Skip to content
קלות ל חזיז ו דרך תעלה ל שטף פלג מי
voicesfor the lightning-flashand a roadshe/you are ascending/ascending channelfor the Flood/Delugehe has dividedwho
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
who he has divided for the Flood/Deluge she/you are ascending/ascending channel and a road for the lightning-flash voices
RBT Paraphrase:
Who has split for the Deluge a raised water-channel, and a road for the lightning flash of voices?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who divided a channel for the overflowing, and a way for the lightning of the voices?
LITV Translation:
Who has cut a channel for the flood; or a way for the thunderclaps,
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And who prepared a course for the violent rain, And a way for the thunders;

Footnotes