Chapter 38
Job 38:22
תראה | ברד | ו אצרות | שלג | אצרות | אל | ה באת |
you/she are seeing | hail | and treasure storehouses | snow | treasure storehouses | a god/dont/toward | you came in |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 7200 ראה râʼâh Definition: to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative); advise self, appear, approve, behold, [idiom] certainly, consider, discern, (make to) enjoy, have experience, gaze, take heed, [idiom] indeed, [idiom] joyfully, lo, look (on, one another, one on another, one upon another, out, up, upon), mark, meet, [idiom] be near, perceive, present, provide, regard, (have) respect, (fore-, cause to, let) see(-r, -m, one another), shew (self), [idiom] sight of others, (e-) spy, stare, [idiom] surely, [idiom] think, view, visions. | 1259 ברד bârâd Definition: hail Root: from H1258 (ברד); Exhaustive: from ברד; hail; hail(stones). | 214 | אוצר ʼôwtsâr Definition: a depository Root: from H686 (אצר); Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 7950 שלג sheleg Definition: snow (probably from its whiteness) Root: from H7949 (שלג); Exhaustive: from שלג; snow (probably from its whiteness); snow(-y). | 214 אוצר ʼôwtsâr Definition: a depository Root: from H686 (אצר); Exhaustive: from אצר; a depository; armory, cellar, garner, store(-house), treasure(-house) (-y). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 413 אל ʼêl Definition: near, with or among; often in general, to Root: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. Exhaustive: (but only used in the shortened constructive form אל ); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e.; near, with or among; often in general, to; about, according to, after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, [idiom] hath, in(-to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether, with(-in). | 935 | בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None 9008 ה None Definition: ? (interrog.) Root: None Exhaustive: the / or (interrog. particle) |
RBT Hebrew Literal:
you came in a god/dont/toward treasure storehouses snow and treasure storehouses hail you/she are seeing
RBT Paraphrase:
Have you come in toward treasure storehouses of snow? And are you seeing treasure storehouses of hail?
Have you come in toward treasure storehouses of snow? And are you seeing treasure storehouses of hail?
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Didst thou come into the treasures of snow? and shalt thou see the treasures of hail,
Didst thou come into the treasures of snow? and shalt thou see the treasures of hail,
LITV Translation:
Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
Have you entered into the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
But hast thou gone to the treasures of snow? And hast thou seen the treasures of hail?
But hast thou gone to the treasures of snow? And hast thou seen the treasures of hail?