Skip to content
דוי לבב ו כל ל חלי ראש כל סרה תוסיפו עוד תכו מה על
faintheartand every/allto weaknessheadallapostasy/withdrawlyou are addinggoing around/he has testifiedNonewhat/whyupon/against/yoke
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
upon what going around you are adding apostasy/withdrawl the whole head to weakness and the whole heart faint
RBT Paraphrase:
On account of what are you all being struck going around? You are adding apostasy/withdrawl, the whole head to weakness. And the whole heart is faint!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For what shall ye be yet struck? will ye add apostasy? every head for sickness, and every heart sick.
LITV Translation:
Why will you be stricken any more? Will you continue the revolt? The whole head is sick, and the whole heart is faint.
ESV Translation:
Why will you still be struck down? Why will you continue to rebel? The whole head is sick, and the whole heart faint.
Brenton Septuagint Translation:
Why should ye be smitten anymore, transgressing more and more? the whole head is pained, and the whole heart sad.

Footnotes