Skip to content
RBT Translation:
And he is becoming for seven Days, and the dual-waters of the Flow have become upon the Earth.272
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it shall be seven days; and the waters of the flood shall be upon the earth.
LITV Translation:
And it was after the seven days, the waters of the flood came into being on the earth.
ESV Translation:
And after seven days the waters of the flood came upon the earth.
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass after the seven days that the water of the flood came upon the earth.

Footnotes

272

The sentence is split by two conjunctions of the word and. It would read like this if the KJV included it, “And it came to pass after seven days, and the dual-waters of the flood were upon the earth.” Translators have always changed it to that. The verse begins with וַֽיְהִ֖י wa-yehi, and he is. See note on Genesis 1:3.