Skip to content
RBT Translation:
The Messenger is the One-who-redeems [acts as kinsman-redeemer] אֶת-me from the whole of the ruinous-one, he is kneeling אֶת-the Scattered-ones, and my name is being called-out in them, and the name of my fathers, Father-of-Tumult and He-Laughs; and they are spawning [as fish]1343 to the Abundance in the inner part1344 of the Earth.`
LITV Translation:
The Angel that redeemed me from every evil, may He bless the youths; and may my name be called on them, and the name of my fathers Abraham and Isaac, and may they like the fishes increase into a multitude in the midst of the earth.
ESV Translation:
the angel who has redeemed me from all evil, bless the boys; and in them let my name be carried on, and the name of my fathers Abraham and Isaac; and let them grow into a multitude in the midst of the earth.”
Brenton Septuagint Translation:
the angel who delivers me from all evils, bless these boys, and my name shall be called upon them, and the name of my fathers, Abraham and Isaac; and let them be increased to a great multitude on the earth.

Footnotes

1343

Strong’s #1711, dagah. This is the only instance of this verb in the Hebrew Scriptures. It comes from dag which means a fish. See #1709.

1344

Not “middle” of earth. See note on Gen 18:24, also the inner part of Sarah Gen. 18:12, the struggle of the children in the inner part of Rebekkah.