Skip to content
RBT Translation:

And El-Strives is sending אֶת-his right-one, and he is setting upon the shaking-one of Dual-Fruit, and himself is the Little-one, and אֶת-his left-one upon the shaking-one of Forgotten; he has caused to cross1341 אֶת-his dual-hands, for Forgotten is the Firstborn.

LITV Translation:
And Israel sent forth his right hand and put it on the head of Ephraim; and he was the younger. And he put his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands; for Manasseh was the first born.
ESV Translation:
And Israel stretched out his right hand and laid it on the head of Ephraim, who was the younger, and his left hand on the head of Manasseh, crossing his hands (for Manasseh was the firstborn).
Brenton Septuagint Translation:
But Israel having stretched out his right hand, laid it on the head of Ephraim, and he was the younger; and his left hand on the head of Manasseh, guiding his hands crosswise.

Footnotes

1341

Two meansings are given by Gesnius and Fuerst: to behold (insight) and to interweave, knot, lay crosswise. This fits better with the interlocking of fingers on two hands. The same word as used of the tree (wood) in Gen. 3:6. In Piel form.