Skip to content

Verse

RBT Translation:

And she is causing to turn aside the treacherous-garments of her bound-one1197 from upon her, and she is covering in the Wrapping,1198 and is wrapping herself, and is sitting in the opening of Eyes,1199 which is upon the road Portion-ward, for she has seen that Petition has grown, and himself has not been given to-himself to a woman.

LITV Translation:
And she took off her widow's robes from her, and veiled herself with a veil, and disguised herself. And she sat at the entrance of Enaim, which is on the way to Timnah. For she saw that Shelah had grown up, and she had not been given to him for a wife.
ESV Translation:
she took off her widow’s garments and covered herself with a veil, wrapping herself up, and sat at the entrance to Enaim, which is on the road to Timnah. For she saw that Shelah was grown up, and she had not been given to him in marriage.
Brenton Septuagint Translation:
And having taken off the garments of her widowhood from her, she put on a veil, and ornamented her face, and sat by the gates of Enaim, which is in the way to Timnah, for she saw that Shelah was grown; but he gave her not to him for a wife.

Footnotes

1197

Hebrew אַלְמְנוּתָ֜הּ, almunatah

1198

Strong’s #6809, tsaiph. Wrapping, shawl, veil. The root means to wrap over. This is used only three times in the Bible: Gen. 24:65, 38:14,19. Though often translated as “veil” it is not the same as tsammah (#6777) which means veil (for a woman) which is found 4 times, or masveh (#4533) which is used of Moses’ “veil”.

1199

Strong’s #5869, Enayim. Dual form of ayin, eye.