Chapter 25
Genesis 25:6
RBT Hebrew Literal:
And to the builders of the Concubines whom are to Father-of-Tumult, Father-of-Tumult has given gifts, and he is sending them forth from-upon He-Laughs his builder, in the continuance of himself a living-one of the front, toward an earth of the front [ancient/east].845
RBT Paraphrase:
Toward an Ancient Land
And to the sons of the Lower Status Wives ("Concubines"), who belonged to Father of Multitude, Father of Multitude has given bribes/gifts, and he is sending them away from atop of He Mocks, the son of himself, within the going around of himself, a living one of the frontside, toward an earth of old.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And to the sons of the concubines which were to Abraham, Abraham gave gifts, and he will send them away from Isaak his son (in his yet living) from the east to the east land.
And to the sons of the concubines which were to Abraham, Abraham gave gifts, and he will send them away from Isaak his son (in his yet living) from the east to the east land.
LITV Translation:
And to the sons of the concubines who were to Abraham, Abraham gave gifts, and sent them away eastward, from his son Isaac, while still alive to an eastern land.
And to the sons of the concubines who were to Abraham, Abraham gave gifts, and sent them away eastward, from his son Isaac, while still alive to an eastern land.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and he sent them away from his son Isaac, while he was yet living, to the east into the country of the east.
But to the sons of his concubines Abraham gave gifts, and he sent them away from his son Isaac, while he was yet living, to the east into the country of the east.
Footnotes
845 | Strong's #6924 קדם qadam. This word literally means "front" in the sense of either space or time. The fact that "front" is the idea used to indicate "ancient days/times" is very interesting.
This dual usage underscores how קֶדֶם conveys both geographic orientation (eastward/front) and chronological depth (antiquity/eternity), enriching its significance in biblical texts. Strong's #6926, קדמה qidmah, front side or part. The feminine noun found (not only) in the construct form קדמת which means "the front of" |