Skip to content

Verse

RBT Translation:

And Father-of-Tumult is lifting up אֶת-his eyes, and he is seeing, and behold, a chief753 of the back has been grasped754 in the Interwoven755 by his dual-horns.756 And Father-of-Tumult is walking, and is taking אֶת-the Chief, and is causing him to ascend to an ascension underneath his builder.

LITV Translation:
And Abraham lifted up his eyes and looked. And behold! A ram behind him was entangled in a thicket by its horns. And Abraham went and took the ram and offered it for a burnt offering instead of his son.
ESV Translation:
And Abraham lifted up his eyes and looked, and behold, behind him was a ram, caught in a thicket by his horns. And Abraham went and took the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son.
Brenton Septuagint Translation:
And Abraham lifted up his eyes and beheld, and lo! a ram caught by his horns in a plant of Sabec; and Abraham went and took the ram, and offered him up for a whole burnt offering in the place of Isaac his son.

Footnotes

753

A.k.a ram. See note on Genesis 15:9.

754

Strong’s #270, achaz. To grasp, take hold, catch with hand. Very particular to the action of a hand.

755

Strong’s #5442, סְבָךְ sebak. Interwoven branches, i.e. thicket. Here only with the definite article. Apparently a specific “thicket”. This is a noun from the verb root סָבַךְ sabak (#5440) to interweave, entwine, plait. The “thicket” in particular is therefore an “internet” of branches which “takes hold” or “grasps” the “ram”.

756

Hebrew קַרְנָ֑יו dual form of Strong’s #7161, qeren. Horn pair.