Skip to content
RBT Translation:

And the Dual-Waters are completed from the Container, and she is throwing אֶת-the Born-one underneath one of the Complaining Ones.730

RBT Paraphrase:
And the Dual Waters are completed from the Container, and she is throwing away the self eternal Boy below one of the Complaining Bushes.
LITV Translation:
And the water from the skin was finished, and she put the boy under one of the shrubs.
ESV Translation:
When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
Brenton Septuagint Translation:
And the water failed out of the skin, and she cast the child under a fir tree.

Footnotes

730

Strong’s #7993, shalak. To throw, fling, cast. Another example of dishonesty in traditional Bible translations. The NET Bible is the only translation I have found that ventures to render this word as “shoved”.

Strongs #7880 השיחם siachim. Plural from root שיח siach, to muse, complain, talk