Skip to content

Verse

RBT Translation:
And he is saying toward him, `Myself is Yahweh who has caused you to go out from Flame of the Chaldees,565 to give to-yourself אֶת-the Earth of This one to inherit her.`
RBT Paraphrase:
And he is saying toward himself, `Myself is He is who has caused you to go out from Flame of the Chaldees, to give to yourself the eternal Earth of This one to take possession of her.`
LITV Translation:
And He said to him, I am Jehovah who caused you to come out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
ESV Translation:
And he said to him, “I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
Brenton Septuagint Translation:
And he said to him, I am God that brought thee out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit.

Footnotes

565

This is another way of saying Egypt, which is a symbol slavery to the written Code. God speaks in multiple “tongues” about the same spiritual truth. Compare, “Myself, Yahweh, your elohe, who has brought you out from the earth of the Egypt, from being their slaves” Lev. 26:13, Exo. 20:2.