Chapter 15
Genesis 15:7
RBT Hebrew Literal:
And he is saying toward him, `Myself, Yahweh who has caused you to go out from Flame of the Chaldees,565 to give to-yourself אֶת-the Earth of This one to inherit her.`
RBT Paraphrase:
And he is saying toward himself, "Myself, He Is, the one who has caused you to go out from Flame of the Chaldees ("Ur Kasdim"), to give to yourself this self-eternal Earth, to take possession of herself."
And he is saying toward himself, "Myself, He Is, the one who has caused you to go out from Flame of the Chaldees ("Ur Kasdim"), to give to yourself this self-eternal Earth, to take possession of herself."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to him, I am Jehovah who brought thee from Ur of the Chaldees to give thee this land to inherit it.
And he will say to him, I am Jehovah who brought thee from Ur of the Chaldees to give thee this land to inherit it.
LITV Translation:
And He said to him, I am Jehovah who caused you to come out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
And He said to him, I am Jehovah who caused you to come out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.
ESV Translation:
And he said to him, “I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
And he said to him, “I am the LORD who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess.”
Brenton Septuagint Translation:
And he said to him, I am God that brought thee out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit.
And he said to him, I am God that brought thee out of the land of the Chaldeans, so as to give thee this land to inherit.
Footnotes
565 | This is another way of saying Egypt, which is a symbol slavery to the written Code. God speaks in multiple “tongues” about the same spiritual truth. Compare, “Myself, Yahweh, your elohe, who has brought you out from the earth of the Egypt, from being their slaves” Lev. 26:13, Exo. 20:2. |