Skip to content
Ἀπὸ δὲ τῶν δοκούντων εἶναί τι—ὁποῖοί ποτε ἦσαν οὐδέν μοι διαφέρει· πρόσωπον Θεὸς ἀνθρώπου οὐ λαμβάνει—ἐμοὶ γὰρ οἱ δοκοῦντες οὐδὲν προσανέθεντο·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 575  [list]
Λογεῖον
Perseus
Apo
Ἀπὸ
away from
Prep
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokountōn
δοκούντων
those who are esteemed
V-PPA-GMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
einai
εἶναί
to be
V-PNA
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τι
something
IPro-ANS
Strongs 3697  [list]
Λογεῖον
Perseus
hopoioi
ὁποῖοί
whatsoever
Adj-NMP
Strongs 4218  [list]
Λογεῖον
Perseus
pote
ποτε
at any time
Prtcl
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēsan
ἦσαν
were
V-IIA-3P
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouden
οὐδέν
In nothing
Adj-ANS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
to myself
PPro-D1S
Strongs 1308  [list]
Λογεῖον
Perseus
diapherei
διαφέρει
they are carrying through
V-PIA-3S
Strongs 4383  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosōpon
πρόσωπον
face
N-ANS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theos
Θεὸς
God
N-NMS
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2983  [list]
Λογεῖον
Perseus
lambanei
λαμβάνει
takes hold
V-PIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
emoi
ἐμοὶ
to myself
PPro-D1S
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokountes
δοκοῦντες
those who are esteemed
V-PPA-NMP
Strongs 3762  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouden
οὐδὲν
of nothing
Adj-ANS
Strongs 4323  [list]
Λογεῖον
Perseus
prosanethento
προσανέθεντο
added
V-AIM-3P
RBT Translation:
And away from the ones who are esteemed to be something, whatever kind they once were, nobody is carrying through. The God does not take hold of a face of a man. For the ones who seemed influential added nothing to myself.
LITV Translation:
But from those seeming to be something (of what kind they were then does not matter to me; God does not accept the face of man), for those seeming important conferred nothing to me;
ESV Translation:
And from those who seemed to be influential (what they were makes no difference to me; God shows no partiality)—those, I say, who seemed influential added nothing to me.

Footnotes