Skip to content
Οὐκ ἀθετῶ τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ· εἰ γὰρ διὰ νόμου δικαιοσύνη, ἄρα Χριστὸς δωρεὰν ἀπέθανεν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ouk
Οὐκ
not
Adv
Strongs 114  [list]
Λογεῖον
Perseus
athetō
ἀθετῶ
I do set aside
V-PIA-1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 5485  [list]
Λογεῖον
Perseus
charin
χάριν
favor
N-AFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
ei
εἰ
if
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 3551  [list]
Λογεῖον
Perseus
nomou
νόμου
Law
N-GMS
Strongs 1343  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaiosynē
δικαιοσύνη
just/righteous one
N-NFS
Strongs 686  [list]
Λογεῖον
Perseus
ara
ἄρα
then
Conj
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
Strongs 1432  [list]
Λογεῖον
Perseus
dōrean
δωρεὰν
without payment
Adv
Strongs 599  [list]
Λογεῖον
Perseus
apethanen
ἀπέθανεν
died
V-AIA-3S
RBT Translation:
I am not setting aside the Kind One of the God, for if across from a law is a just one, then an Anointed One died away as a gift.
LITV Translation:
I do not set aside the grace of God; for if righteousness is through law, then Christ died without cause.
ESV Translation:
I do not nullify the grace of God, for if righteousness were through the law, then Christ died for no purpose.

Footnotes