Chapter 2
Galatians 2:16
εἰδότες ὅτι οὐ δικαιοῦται ἄνθρωπος ἐξ ἔργων νόμου, ἐὰν μὴ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ ἡμεῖς εἰς Χριστὸν Ἰησοῦν ἐπιστεύσαμεν, ἵνα δικαιωθῶμεν ἐκ πίστεως Χριστοῦ, καὶ οὐκ ἐξ ἔργων νόμου· διότι οὐ δικαιωθήσεται ἐξ ἔργων νόμου πᾶσα σάρξ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1492
[list] Λογεῖον Perseus eidotes εἰδότες those who have seen V-RPA-NMP |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 1344
[list] Λογεῖον Perseus dikaioutai δικαιοῦται is justified V-PIM/P-3S |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus ergōn ἔργων works N-GNP |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomou νόμου Law N-GMS |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 1223
[list] Λογεῖον Perseus dia διὰ across Prep |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pisteōs πίστεως trust N-GFS |
Strongs 5547
[list] Λογεῖον Perseus Christou Χριστοῦ ⇔ Christ N-GMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsou Ἰησοῦ Salvation N-GMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 5547
[list] Λογεῖον Perseus Christon Χριστὸν Christ N-AMS |
Strongs 2424
[list] Λογεῖον Perseus Iēsoun Ἰησοῦν Salvation N-AMS |
Strongs 4100
[list] Λογεῖον Perseus episteusamen ἐπιστεύσαμεν have trusted V-AIA-1P |
Strongs 2443
[list] Λογεῖον Perseus hina ἵνα so that Conj |
Strongs 1344
[list] Λογεῖον Perseus dikaiōthōmen δικαιωθῶμεν we might be justified V-ASP-1P |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ek ἐκ from out Prep |
Strongs 4102
[list] Λογεῖον Perseus pisteōs πίστεως trust N-GFS |
Strongs 5547
[list] Λογεῖον Perseus Christou Χριστοῦ of Christ N-GMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus ergōn ἔργων works N-GNP |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomou νόμου Law N-GMS |
Strongs 3754
[list] Λογεῖον Perseus hoti ὅτι that Conj |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 2041
[list] Λογεῖον Perseus ergōn ἔργων works N-GNP |
Strongs 3551
[list] Λογεῖον Perseus nomou νόμου Law N-GMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ou οὐ no Adv |
Strongs 1344
[list] Λογεῖον Perseus dikaiōthēsetai δικαιωθήσεται will be justified V-FIP-3S |
Strongs 3956
[list] Λογεῖον Perseus pasa πᾶσα all Adj-NFS |
Strongs 4561
[list] Λογεῖον Perseus sarx σάρξ flesh N-NFS |
RBT Translation:
and those who have seen that no man is made just from out of works of a law, unless across from Trust of Anointed One Salvation. And we ourselves have trusted into Anointed One Salvation so that we might be made just from out of Trust of Anointed One, and not from out of works of a law, because from out of works of a law, no flesh at all will be made just.
LITV Translation:
knowing that a man is not justified by works of law, but that it is through faith in Jesus Christ (we also believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of law, because all flesh will not be justified by works of law). Psa. 123:2
knowing that a man is not justified by works of law, but that it is through faith in Jesus Christ (we also believed in Christ Jesus, that we may be justified by faith in Christ and not by works of law, because all flesh will not be justified by works of law). Psa. 123:2
ESV Translation:
yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.
yet we know that a person is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, so we also have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ and not by works of the law, because by works of the law no one will be justified.