Skip to content
Ἔπειτα διὰ δεκατεσσάρων ἐτῶν πάλιν ἀνέβην εἰς Ἱεροσόλυμα μετὰ Βαρνάβα, συμπαραλαβὼν καὶ Τίτον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1899  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epeita
Ἔπειτα
Then
Adv
Strongs 1223  [list]
Λογεῖον
Perseus
dia
διὰ
across
Prep
Strongs 1180  [list]
Λογεῖον
Perseus
dekatessarōn
δεκατεσσάρων
fourteen
Adj-GNP
Strongs 2094  [list]
Λογεῖον
Perseus
etōn
ἐτῶν
years [old]
N-GNP
Strongs 3825  [list]
Λογεῖον
Perseus
palin
πάλιν
back
Adv
Strongs 305  [list]
Λογεῖον
Perseus
anebēn
ἀνέβην
I climbed
V-AIA-1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2414  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hierosolyma
Ἱεροσόλυμα
Foundation of Peace
N-ANP
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 921  [list]
Λογεῖον
Perseus
Barnaba
Βαρνάβα
of Barnabas
N-GMS
Strongs 4838  [list]
Λογεῖον
Perseus
symparalabōn
συμπαραλαβὼν
he who has taken with [him]
V-APA-NMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 5103  [list]
Λογεῖον
Perseus
Titon
Τίτον
Titus
N-AMS
RBT Translation:
Thereafter across the other side from fourteen years, I climbed back into Foundations of Peace in company with Son of Prophecy ("Bar-nabas"), he who has taken together also Avenged ("Titus").2
LITV Translation:
Then through fourteen years, I again went up to Jerusalem with Barnabas, also taking Titus with me .
ESV Translation:
Then after fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus along with me.

Footnotes

2

Strong's #G5103 Τίτος Titus

τίτος (títos) referes to a concept related to retribution in ancient Greek. The adjective τίτος is derived from the verb τίνω (tínō), meaning "paid for" or "avenged." In Homer’s Iliad, τίτος describes actions or deeds that have been repaid or avenged (Il. 24.213). The phrase τίτα ἔργα translates to "works of vengeance" or "deeds of retribution," highlighting the theme of justice and revenge.

τιτός Consisting in paying back or requital : τότʼ ἂν τιτὰ ἔργα γένοιτο Il. 24.213 (for v.l. see ἄντιτος).

(cf. Logeion τίτος and τιτός)