Chapter 1
Galatians 1:8
Ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus Alla Ἀλλὰ But Conj |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1437
[list] Λογεῖον Perseus ean ἐὰν if Conj |
Strongs 1473
[list] Λογεῖον Perseus hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 32
[list] Λογεῖον Perseus angelos ἄγγελος angel N-NMS |
Strongs 1537
[list] Λογεῖον Perseus ex ἐξ from out Prep |
Strongs 3772
[list] Λογεῖον Perseus ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον Perseus euangelizētai εὐαγγελίζηται* should gospelize V-PSM-3S |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 3844
[list] Λογεῖον Perseus par’ παρ’ close beside Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus ho ὃ which/whichever RelPro-ANS |
Strongs 2097
[list] Λογεῖον Perseus euēngelisametha εὐηγγελισάμεθα we gospelized V-AIM-1P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymin ὑμῖν to yourselves PPro-D2P |
Strongs 331
[list] Λογεῖον Perseus anathema ἀνάθεμα anathema N-NNS |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estō ἔστω let it be V-PMA-3S |
RBT Translation:
The Gospel close beside the Gospel be Damned
But rather, also if ourselves or an angel from out of heaven should be gospelizing to yourselves close beside that which we have gospelized to yourselves, let it be anathema!A gospel close beside a gospel.
LITV Translation:
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
ESV Translation:
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.