Skip to content
Ἀλλὰ καὶ ἐὰν ἡμεῖς ἢ ἄγγελος ἐξ οὐρανοῦ εὐαγγελίζηται ὑμῖν παρ᾽ ὃ εὐηγγελισάμεθα ὑμῖν, ἀνάθεμα ἔστω.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
Alla
Ἀλλὰ
But
Conj
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
Strongs 2228  [list]
Λογεῖον
Perseus
ē

or
Conj
Strongs 32  [list]
Λογεῖον
Perseus
angelos
ἄγγελος
angel
N-NMS
Strongs 1537  [list]
Λογεῖον
Perseus
ex
ἐξ
from out
Prep
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
Strongs 2097  [list]
Λογεῖον
Perseus
euangelizētai
εὐαγγελίζηται*
should gospelize
V-PSM-3S
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 3844  [list]
Λογεῖον
Perseus
par’
παρ’
close beside
Prep
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

which/whichever
RelPro-ANS
Strongs 2097  [list]
Λογεῖον
Perseus
euēngelisametha
εὐηγγελισάμεθα
we gospelized
V-AIM-1P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 331  [list]
Λογεῖον
Perseus
anathema
ἀνάθεμα
anathema
N-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estō
ἔστω
let it be
V-PMA-3S
RBT Translation:
The Gospel close beside the Gospel be Damned
But rather, also if ourselves or an angel from out of heaven should be gospelizing to yourselves close beside that which we have gospelized to yourselves, let it be anathema!
A gospel close beside a gospel.
LITV Translation:
But even if we, or an angel out of Heaven, should announce a gospel to you beside what we preached to you, let him be accursed.
ESV Translation:
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.

Footnotes