Skip to content
Ἔπειτα μετὰ ἔτη τρία ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα ἱστορῆσαι Πέτρον, καὶ ἐπέμεινα πρὸς αὐτὸν ἡμέρας δεκαπέντε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1899  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epeita
Ἔπειτα
Then
Adv
Strongs 3326  [list]
Λογεῖον
Perseus
meta
μετὰ
in company with
Prep
Strongs 5140  [list]
Λογεῖον
Perseus
tria
τρία ⇔
three
Adj-ANP
Strongs 2094  [list]
Λογεῖον
Perseus
etē
ἔτη
years
N-ANP
Strongs 424  [list]
Λογεῖον
Perseus
anēlthon
ἀνῆλθον
I went up
V-AIA-1S
Strongs 1519  [list]
Λογεῖον
Perseus
eis
εἰς
into
Prep
Strongs 2414  [list]
Λογεῖον
Perseus
Hierosolyma
Ἱεροσόλυμα
Foundation of Peace
N-ANP
Strongs 2477  [list]
Λογεῖον
Perseus
historēsai
ἱστορῆσαι
to make acquaintance with
V-ANA
Strongs 2786  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kēphan
Κηφᾶν
Cephas
N-AMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1961  [list]
Λογεῖον
Perseus
epemeina
ἐπέμεινα
I remained
V-AIA-1S
Strongs 4314  [list]
Λογεῖον
Perseus
pros
πρὸς
toward
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 2250  [list]
Λογεῖον
Perseus
hēmeras
ἡμέρας
day
N-AFP
Strongs 1178  [list]
Λογεῖον
Perseus
dekapente
δεκαπέντε
fifteen
Adj-AFP
RBT Translation:
Thereafter behind three years, I went up into Foundations of Peace to inquire into Rock ("Cephas") and I remained toward himself, fifteen days.
LITV Translation:
Then after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Peter and remained with him fifteen days.
ESV Translation:
Then after three years I went up to Jerusalem to visit Cephas and remained with him fifteen days.

Footnotes