Skip to content
ב עינ י חן מצאת ו גם ב שם ידעתי ך אמרת ו אתה עמ י תשלח אשר את הודעת ני לא ו אתה ה זה ה עם את העל אל י אמר אתה ראה יהוה אל משה ו יאמר
in the handfavor/graciousnessNoneand alsospice/in the nameNoneNoneand your eternal selfmy Gathered/with meNonewho/whichאת-self eternalNonenotand your eternal selfthis onethe Gathered Peopleאת-self eternalNonetoward myselfhe has saidyour/her eternal selfhe has seenHe Isa god/dont/towardDrawn Out ("Moses")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Jehovah, See, thou sayest to me, Bring up this people: and thou madest not known to me whom thou wilt send with me. And thou saidst, I knew thee by name, and also thou didst find favor in mine eyes.
LITV Translation:
And Moses said to Jehovah, Behold, You are saying to me, Cause this people to go up. And You, You have not told me whom You will send with me. And yet You have said, I know you by name, and also you have found favor in My eyes.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to the Lord, Lo! thou sayest to me, Lead on this people; but thou hast not shown me whom thou wilt send with me, but thou hast said to me, I know thee above all, and thou hast favor with me.

Footnotes