Skip to content

את (AΩ) – علامة الذات الأبدية

تعاريف سترونج (Strongs Definitions) تعطي:

אֵת ʼêth, ayth؛ يبدو أنها مشتقة من H226 بالمعنى الإشاري للكينونة؛ وبشكل صحيح، الذات (ولكنها تُستخدم عمومًا للإشارة بشكل أكثر تحديدًا إلى مفعول فعل أو حرف جر، حتى أو تحديدًا):— [على هذا النحو غير ممثلة في اللغة الإنجليزية].

من الغريب أن جيمس سترونج يقدم التمثيل الدقيق باللغة الإنجليزية ثم يمضي ليقول إنها “غير ممثلة في اللغة الإنجليزية”، لكنه بالطبع يقصد *استخدامها الظاهري*. كان هذا “الاستخدام الظاهري” كافياً للعلماء ومترجمي الكتاب المقدس لمحو أكثر من 10,000 مورد لهذه الكلمة حرفياً.

الصيغة الكاملة H226 אות هي العلامة، أو الإشارة، كدوران أو التفاف:

 

نفسك

 

العلامة: الإنسان في المنتصف، محدد بالحدود

من الأمور الغريبة الأخرى مدى شيوع أن يجد الإنسان نفسه معزولاً، أو مقطوعاً، أو مستبعداً، أو محاصراً *عن الوصول إلى ذاته*. لا شيء يقتل الإنسان أكثر من ذلك، وهذا معروف منذ العصور القديمة – كان لليونانيين حكمة، Γνῶθι σεαυτόν, “اعرف نفسك”. هناك شيء واحد مؤكد، بالنسبة للرجل الذي ينظر في “مرآة الناموس” على أمل العثور على نفسه وفهمها، ولأن العلماء قد أغلقوا وحجروا كلمة את تماماً، فإنه لن يرى أبداً هذه الـ 11,000 حالة لظهور كلمة *الذات*.

Strongs #226. العبرية אות، **علامة، إشارة**. الحرف العبري ו هو الحرف/الرقم الذي يرمز لـ “الإنسان” أو “الوتد”. “الإنسان” في المنتصف ومحاط بالذات الأبدية (المعروفة أيضاً باسم “إنسان القلب الخفي” 1 بطرس 3:4 RBT)، نفسي هي “الأول” و”الآخر”، “الألف” و”الياء” (الألفا والأوميغا)، وفي العبرية الـ א والـ ת. يظهر هذا لأول مرة في سياق قايين، أي “علامة قايين”.

“الأول” و”الثاني”

את Strong’s #853 et. لُقبت هذه بـ “علامة المفعول به غير القابلة للترجمة” ولكن لم يتم فهمها بالكامل أبداً. إنها تشكل الحرف الأول والأخير من الأبجدية العبرية. بالتأكيد هناك سبب؟

لقد حيرت هذه العلامة الحاخامات والعلماء لعدة عصور فيما يتعلق بأصولها. أطلق عليها الحاخام عكيفا، وهو عالم يهودي من القرن الأول الميلادي، اسم “علامة اليد الإلهية”.

الـ “O”

يعطي سفر الرؤيا تلميحاً لمعناها في اليونانية: “أنا، نفسي هو الـ A والـ Ω، البداية والنهاية…” (رؤيا 1:8 RBT). الـ “O”؟ في اليونانية، يتم إعطاء الحرف نفسه أداة تعريف، “The O” (الـ O). لماذا؟

الأمر يتعلق بها

تظهر هذه الكلمة الحاسمة את أكثر من 11,000 مرة، معظمها في التوراة (وقد حذف المترجمون جميعها تقريباً). ومن هنا، تلعب التوراة دوراً مركزياً في الحياة الأبدية، والآن الأبدي، والذات الأبدية. ليس كتدبير، ولا كقواعد أو لوائح قديمة، ولكن كبذرة ملقاة ليتم إكمالها وإتمامها في اليوم الأخير. ولكن ماذا يعني كل هذا؟ هناك في الواقع عدة معانٍ أخرى للتأمل فيها:

  • את. Strong’s #854 هو معنى يُترجم بـ “مع” أو “بالقرب من”. المعنى رقم 854 “مع” مدرج على أنه يظهر أكثر من 800 مرة. قيل لنا إنه يشير إلى “القرب” ولكن الملاحظ بشكل خاص هو أن المعنى رقم 854 “مع” يُستخدم دائماً مع الأشخاص (أي بالقرب منه) مع استثناءات نادرة للمواقع (أي مع قادش). لا يُستخدم أبداً مع الأشياء (أي بالقرب من الشجرة).
  • את. Strong’s #855 هو معنى يُترجم بـ “سكة المحراث” و”المعول”. هذا المعنى مدرج لخمس حالات فقط.
  • את. Strong’s #859 أخيراً هو المعنى الأساسي “أنتِ/نفسكِ” للمفرد المؤنث. ومن المثير للاهتمام، أن اللاحقة المؤنثة تُضاف لإنشاء المفرد المذكر אתה (atah) “أنتَ” ولكن نفس التركيب אתה يعني أيضاً “هي” (نفسك هي نفسها، نفسها هي نفسك). يبدو أن هذا يتبع النمط المثير للاهتمام لتركيب فعل المفرد المذكر للمخاطب “أنت تكون” كونه مطابقاً لتركيب فعل المفرد المؤنث للغائب “هي تكون” في صيغة المضارع/غير التام. هل هذا مقصود؟ وما نوع أخطاء الترجمة التي قد يسببها هذا الواقع؟
    في أماكن أخرى مع الأسماء المؤنثة، يبدو أن نفس الكلمة אתה (atah) تعني المؤنث “هي/ها”. إذا كان كل هذا مجرد مسألة تطور اللغة عبر الاستخدام التقليدي، فيمكن اعتبار الكلمة “أداة” لا معنى لها ولا صلة حقيقية لها، ويمكن شطبها من الكتاب المقدس كما فعلت جميع الترجمات. إذا كانت مجرد علامة للمفعول به، فهي بلا فائدة تماماً حيث يمكن لأي شخص رؤية فعل الفعل في تكوين 1:1، “خلق את السماوات و את الأرض”. كما لو أن القارئ لن يفهم ما الذي تم خلقه؟

يمكن رؤية العلامة التي تمثلــها في التعريف المباشر لـ את at كـ “أنتِ” للمؤنث:

هوذا قد علمتُ أنكِ امرأة حسنة المنظر لـ את

تكوين 12:11 RBT

…ابنة، من هي את ؟

وهي تتحدث إليه، “ابنة بيت الله، نفسي [אנכי].”

تكوين 24:23 RBT

الكلمة العبرية אנכי (anoki) هي ما قد نسميه “ذات نفسي” أو “نفسي” لأنها صيغة “توكيد” لصيغة التوكيد אני (ani)، وهي كلمة “أنا” أو “نفسي” الأكثر شيوعاً.

بينما يتم إدراج “أنتَ” للمفرد المذكر (atah) من قبل علماء الصرف على أنها تظهر أكثر من 1000 مرة. 50 مرة فقط من أصل 11,000 مورد أُعطيت فيها את at معنى “أنتِ” للمفرد المؤنث.

المرجع عبري الصرف
Gen.12.11-17 אָתְּ HPp2fs
Gen.12.13-04 אָתְּ HPp2fs
Gen.24.23-04 אַתְּ HPp2fs
Gen.24.47-06 אַתְּ֒ HPp2fs
Gen.24.60-07 אַתְּ HPp2fs
Gen.39.9-14 אַתְּ HPp2fs
Jdg.9.10-05 אַתְּ HPp2fs
Jdg.9.12-05 אַתְּ HPp2fs
Jdg.13.3-10 אַתְּ HPp2fs
Rut.3.9-03 אָתּ HPp2fs
Rut.3.10-03 אַתְּ HPp2fs
Rut.3.11-18 אָתְּ HPp2fs
Rut.3.16-06 אַתְּ HPp2fs
1Sa.25.33-04 אָתְּ HPp2fs
1Ki.2.15-02 אַתְּ HPp2fs
1Ki.2.22-07 אַתְּ HPp2fs
1Ki.14.2-10.K אַתִּי HPp2fs
1Ki.14.2-10.Q אַתְּ HPp2fs
1Ki.14.6-15 אַ֚תְּ HPp2fs
2Ki.4.16-06.K אַתִּי HPp2fs
2Ki.4.16-06.Q אַתְּ HPp2fs
2Ki.4.23-03.K אַתִּי HPp2fs
2Ki.4.23-03.Q אַתְּ HPp2fs
2Ki.8.1-12.K אַתִּי HPp2fs
2Ki.8.1-12.Q אַתְּ HPp2fs
Neh.9.6-05.K אַתְּ HPp2fs
Job.1.10-02.K אַתְּ HPp2fs
Pro.7.4-04 אָתְּ HPp2fs
Ecc.7.22-09.K אַתְּ HPp2fs
Sng.6.4-02 אַתְּ HPp2fs
Isa.51.9-13 אַתְּ HPp2fs
Isa.51.10-02 אַתְּ HPp2fs
Isa.51.12-06 אַתְּ HPp2fs
Jer.2.20-19 אַתְּ HPp2fs
Jer.2.27-06 אַתְּ HPp2fs
Jer.15.6-01 אַתְּ HPp2fs