
Definițiile Strong oferă:
אֵת ʼêth, ayth; aparent contractat din H226 în sensul demonstrativ de entitate; propriu-zis, sine (dar folosit în general pentru a indica mai precis obiectul unui verb sau al unei prepoziții, chiar sau anume):—[ca atare nereprezentat în engleză].
Este un lucru curios faptul că James Strong oferă reprezentarea precisă în engleză și apoi continuă spunând că este „nereprezentat în engleză”, dar desigur că se referă la *utilizarea sa aparentă.* Această „utilizare aparentă” a fost suficientă pentru ca erudiții și traducătorii Bibliei să elimine literalmente peste **10.000 de instanțe** ale acestui cuvânt.
Forma completă H226 אות este semnul, sau simbolul, ca rotire sau învârtire:


Semnul: Omul din Mijloc, Delimitat de Hotare
Este un alt lucru curios cât de obișnuit este ca un om să se trezească delimitat, tăiat, exclus sau blocat *de la a ajunge la propriul său sine*. Nimic nu doboară un om mai mult, iar acest lucru este cunoscut din cele mai vechi timpuri — grecii aveau o axiomă, Γνῶθι σεαυτόν, „Cunoaște-te pe tine însuți”. Un lucru este cert: pentru un om care ar privi în „oglinda legii” în speranța de a se găsi și de a se înțelege pe sine, deoarece erudiții au închis și au carantinat atât de bine cuvântul את, el nu va vedea niciodată aceste 11.000 de apariții ale cuvântului sine.
Strongs #226. Ebraicul אות, un semn, marcaj. Litera ebraică ו este litera/numărul pentru „om” sau „țăruș”. „Omul” este în mijloc și este înconjurat de Sinele Etern (cunoscut și sub numele de „omul ascuns al inimii” 1 Petru 3:4 RBT), eu însumi este „primul” și „ultimul”, „alfa” și „omega”, în ebraică א și ת. Aceasta apare pentru prima dată în contextul lui Cain, adică „semnul lui Cain”.
Un „primul” și un „al doilea”
את Strong’s #853 et. Acesta a fost numit „semnul intraductibil al acuzativului”, dar nu a fost niciodată înțeles pe deplin. El constituie prima și ultima literă a alfabetului ebraic. Cu siguranță există un motiv?
Acest semn i-a nedumerit pe rabini și pe erudiți de secole în ceea ce privește originile sale. Rabinul Akiva, un învățat evreu din secolul I d.Hr., l-a numit „semn al mâinii divine”.
„O”-ul
Apocalipsa oferă un indiciu asupra semnificației sale în greacă: „Eu, Eu Însumi sunt A și Ω, originea și sfârșitul…” (Apocalipsa 1:8 RBT). „O”-ul? În greacă, literei în sine i se dă un articol hotărât, „O-ul”. De ce?
Este despre Ea
Acest cuvânt crucial את apare de peste 11.000 de ori, mai ales în Tora (aproape toate fiind șterse de traducători). Prin urmare, Tora joacă un rol central în Viața eternă, în Acum-ul etern și în Sinele etern. Nu ca o dispensație, nu ca reguli sau reglementări vechi, ci ca o sămânță aruncată pentru a fi completată, consumată în ultima Zi. Dar ce înseamnă toate acestea? Există, de fapt, mai multe semnificații de luat în considerare:
- את. Strong’s #854 este o semnificație redată prin „cu” sau „lângă”. #854 „cu” este listat ca apărând de peste 800 de ori. Ni se spune că denotă „proximitate”, dar ceea ce este deosebit de notabil este că semnificația #854 „cu” este întotdeauna folosită cu persoane (adică lângă-el), cu câteva rare excepții pentru localități (adică cu Kadesh). Nu este niciodată folosită cu obiecte (adică lângă-copac).
- את. Strong’s #855 este o semnificație redată prin „fier de plug” și „sapă”. Această semnificație este listată pentru doar cinci instanțe.
- את. Strong’s #859 Ultima este semnificația primară „tu/tu însăți” la feminin singular. Interesant este că sufixul feminin este adăugat pentru a crea masculinul singular אתה (atah) „tu”, dar același construct אתה înseamnă și „ea” (tu însăți ești ea însăși, ea însăși ești tu însăți). Acest lucru pare să urmeze modelul interesant al constructului verbal de persoana a 2-a masculin singular „tu ești” care este identic cu constructul verbal de persoana a 3-a feminin „ea este” la forma imperfectă/incompletă. Este oare intenționat? Și ce fel de erori de traducere ar fi putut cauza acest fapt?
În alte locuri cu substantive feminine, același cuvânt אתה (atah) înseamnă aparent femininul „ea/el (obiect)”. Dacă toate acestea sunt doar o chestiune de evoluție a limbii prin utilizarea convențională, atunci cuvântul ar putea fi considerat o „particulă” destul de lipsită de sens, fără nicio relevanță reală, și poate fi eliminat din Biblie, așa cum au făcut toate traducerile. Dacă este doar un marcaj de acuzativ, este destul de inutil, deoarece oricine poate vedea acțiunea verbului în Geneza 1:1: „El a creat את cerurile și את pământul”. Ca și cum cititorul nu ar înțelege ce a fost creat?
Semnul care o reprezintă pe ea poate fi văzut în definiția directă a lui את at ca „tu” la feminin:
Iată, acum am înțeles că ești o femeie frumoasă la vedere a את…
Geneza 12:11 RBT
…fiică, cine este את ?
Și ea îi vorbește lui însuși: „O fiică a Casei lui Dumnezeu, Eu Însămi [אנכי].”
Geneza 24:23 RBT
Ebraicul אנכי (anoki) este ceea ce am putea numi „sinele sinelui meu” sau „eu însumi/însămi”, deoarece este un „emfatic” al emfaticului אני (ani), care este un „eu” sau „eu însumi” mai tipic.
În timp ce „tu” la masculin singular (atah) este listat de morfologi ca apărând de peste 1000 de ori, doar de 50 de ori din 11.000 de apariții lui את at îi este atribuit sensul de „tu” la feminin singular.
| Ref | Ebr | Morfologie |
|---|---|---|
| Gen.12.11-17 | אָתְּ | HPp2fs |
| Gen.12.13-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| Gen.24.23-04 | אַתְּ | HPp2fs |
| Gen.24.47-06 | אַתְּ֒ | HPp2fs |
| Gen.24.60-07 | אַתְּ | HPp2fs |
| Gen.39.9-14 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.9.10-05 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.9.12-05 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jdg.13.3-10 | אַתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.9-03 | אָתּ | HPp2fs |
| Rut.3.10-03 | אַתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.11-18 | אָתְּ | HPp2fs |
| Rut.3.16-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Sa.25.33-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.2.15-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.2.22-07 | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.14.2-10.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 1Ki.14.2-10.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 1Ki.14.6-15 | אַ֚תְּ | HPp2fs |
| 2Ki.4.16-06.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.4.16-06.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 2Ki.4.23-03.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.4.23-03.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| 2Ki.8.1-12.K | אַתִּי | HPp2fs |
| 2Ki.8.1-12.Q | אַתְּ | HPp2fs |
| Neh.9.6-05.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Job.1.10-02.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Pro.7.4-04 | אָתְּ | HPp2fs |
| Ecc.7.22-09.K | אַתְּ | HPp2fs |
| Sng.6.4-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.9-13 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.10-02 | אַתְּ | HPp2fs |
| Isa.51.12-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.2.20-19 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.2.27-06 | אַתְּ | HPp2fs |
| Jer.15.6-01 | אַתְּ | HPp2fs |