Kalendar iz GezeraEnglish · አማርኛ · العربية · বাংলা · Čeština · Deutsch · Ελληνικά · Español · Français · Hausa · עברית · हिन्दी · Hrvatski · Magyar · Igbo · Italiano · 日本語 · 한국어 · Nederlands · Polski · Português · Română · Русский · Српски · Svenska · Kiswahili · Українська · Tiếng Việt · 中文

AI prikaz pločice Kalendara iz Gezera na dlanu ruke, čija je veličina 11,1 × 7,2 cm, na paleo-hebrejskom jeziku, nastao oko 10. stoljeća pr. Kr. Značajno je, i sigurno ne beznačajno, to što ova mala ciklička “kalendarska” pjesma ima 8 redaka, a posljednji označava “odsijecanje” (npr. obrezivanje osmog dana). Klesar dodaje ime “Abija” napisano okomito na dnu. Sliku je generirao Googleov Image AI.

ירחו אסף
ירחו זרע
ירחו לקש‎
ירח עצד פשת‎
ירח קצר שערם
ירח קצר וכל‎
ירחו זמר‎
ירח קץ‎

 

 

1. Dva mjeseca, on je sakupljao

2. Dva mjeseca, on je sijao

3. Dva mjeseca, on je pabirčio kasni usjev

4. Mjesec, on je tukao/rezao lan

5. Mjesec, on je žeo ječam,

6. Mjesec, on je žeo i obuhvaćao

7. Dva mjeseca, on je obrezivao

8. Mjesec, on je završio/odsjekao.

Otac Bića (“Abi-jah”)

Bilješke

עצד je rijetka riječ povezana s rezanjem lana, bilo mačem za stupanje lana ili možda nožem za rezanje lana (koji je zakrivljen poput srpa).

Fenički/rani kanaanski pravopis odgovara suglasničkom korijenu שערם. U sjeverozapadnom semitskom abjadu to bi se čitalo točno kao hebrejski שיערם: שׂ (šin) – ע (ajin) – ר (reš) – מ (mem), „njihova kosa“ ili „njihova vrata“. To nije povezano s ječmom (שָׂעוֹרָה), koji bi se pisao drugačije (u odgovarajućem feničkom suglasničkom obliku). Vidi Strongov #8179 שַׁעַר vrata.

וכל‎ iz korijena כול i on je obuhvatio. Najsredišnja semantička vrijednost riječi כול (H3557) je „obuhvatiti, držati unutra“, pri čemu je mjerenje izvedeno ili sekundarno značenje, a ne osnovno. U leksikografskoj tradiciji primarna je ideja prostranost ili držanje nečega unutar granica.

Fenički niz suglasnički odgovara זמר (z-m-r). U sjeverozapadnom semitskom jeziku, kao i u biblijskom hebrejskom, korijen זמר prvenstveno nosi značenje „stvarati glazbu, pjevati ili svirati instrument“. Korijen H2168 זָמַר također je glagol koji znači „obrezivati“, ali specifično u poljoprivrednom smislu obrezivanja loze u vinogradu. Nisam siguran uklapa li se to u „obrezivanje posijanih usjeva“.

קץ kao skraćeno od קיץ ili קוּץ glagolski znači „završio je/odsjekao“ (žetvu), kao imenica קיץ ljetno voće, ili kako prijašnji prijevodi Izaije 18:6 prevode tu riječ, „provesti ljeto“ (וקץ עליו העיט).