
תמה1 הנקבה2 וזה היה דבר הנקבה בעוד3 החצבם מנפם
הגרזן אש4 אל רעו5 ובעוד שלש אמת6 להנקב וישמ קל אש ק
רא אל רעו כי הית7 זדה8 בצר9 מימן ומהשמאל ובים ה
נקבה הכו החצבם אש לקרת רעו גרזן על גרזן וילכו10
המים מן המוצא11 אל הברכה במאתים ואלף אמה ומא
ת אמה היה גבה12 הצר13 על ראש החצבם
Ela foi concluída, a Fêmea (“perfurada”). E esta tornou-se o alinhamento de a Fêmea dentro da recorrência de os Cortadores, aqueles que balançam de um lado para o outro o Machado, cada homem em direção a um companheiro de si mesmo, e dentro da recorrência de três servas, ele foi ouvido, uma voz de um homem chamando em direção a um companheiro de si mesmo, pois ela se tornou uma insolente dentro de a Angústia/Cerco pelo lado direito e pelo esquerdo; e dentro do dia/manifestação de a Fêmea os Cortadores golpearam, cada homem para encontrar um companheiro de si mesmo, machado sobre machado, e as Águas-Duplas saíram de a Fonte em direção a o Tanque dentro de duzentas e mil de uma serva; e a altivez/elevação de o Cerco contra uma cabeça de os Cortadores tornou-se cem de uma serva.
A Escrita na Parede…
בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו
“Dentro de a angústia/cerco para mim mesmo, estou encontrando Aquele que É, e estou clamando por poderosos, e ele está ouvindo a voz de mim mesmo do templo de si mesmo, e o meu clamor por socorro dentro de os ouvidos de si mesmo.”
(2 Samuel 22:7 RBT)
הנני עמד לפניך שם על הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם
“Eis! aquele que está ali diante das faces de ti mesmo, sobre o Penhasco [הַצּוּר֮] dentro de o Deserto Seco (“Horebe”); e tu feriste o Penhasco, e elas, as Águas-Duplas, estão saindo dele, e o Povo, ele bebeu!”
(Êxodo 17:6 RBT)
שמעו אלי רדפי צדק מבקשי יהוה הביטו אל צור חצבתם ואל מקבת בור נקרתם
“Ouvi-me, vós que estais perseguindo um justo, vós que estais buscando Aquele que É! Olhai atentamente para o penhasco que vós todos cortastes, e para o martelo de uma cova que vós todos perfurastes!”
(Isaías 51:1 RBT)
“Porque todos os Rebanhos beberam de o Vinho de a Fúria de a Prostituição dela! E os Reis de a Terrena envolveram-se em prostituição em companhia dela, e os Mercadores de Navios de a Terrena enriqueceram com o Poder de a Insolência de ela mesma!”
(Apocalipse 18:7 RBT)
“E também eu, eu mesmo estou falando a ti, que tu, tu mesmo és Pedra (“Petros”), e sobre o Penhasco, este aqui, eu edificarei a Assembleia Convocada de mim mesmo, e as portas do Submundo (“Hades”) não prevalecerão contra ela!”
(Mateus 16:18 RBT)
Notas
- Traduzir הנקבה como “a escavação” ou “o túnel” é verdadeiramente ridículo e tão distante do significado da palavra que apenas a “erudição avançada” poderia ser capaz de tal absurdo. Mas se você estiver convencido de que uma palavra está sendo usada de uma certa maneira, então suponho que tudo seja possível.
- Gesenius pensou que não havia espaço suficiente para תמה e por isso propôs תמ, mas o problema é a discordância de gênero. No entanto, há espaço suficiente, pois tudo o que é necessário é a letra ה, que é bastante pequena. Outros propuseram coisas como dabar “a palavra/coisa ordenada” ou הנה “eis“.
- Literalmente בעוד pode ser analisado como ב־ (“em”) + עוֹד (“continuando / iteração / adiante”). Se você tomar עוֹד em seu sentido mais concreto de repetição ou iteração, então בעוד pode significar literalmente “na iteração” ou “dentro da ocorrência repetida/contínua”. O núcleo semântico é estar dentro de uma ação/estado contínuo ou recorrente, seja concebido como persistência temporal ou como instâncias repetidas. A tradução convencional “enquanto” abstrai isso para simultaneidade temporal, mas a imagem subjacente é a de estar dentro de um período que continua ou persiste.
- No paleo-hebraico, corresponde às consoantes ’‑š, que no hebraico bíblico normalmente representariam אש (“fogo”). Não é uma grafia padrão para איש (“homem”), que é normalmente (’‑y‑š). Em várias inscrições semíticas do noroeste do século VIII, incluindo a Inscrição de Siloé, a sequência consonantal é usada para representar a palavra ʾîš “homem”, devido à ortografia defectiva (também referida como matres lectionis). Isso cria um verdadeiro homógrafo com ʾēš “fogo”, resolvido inteiramente pelo contexto.
- Forma incomum רעהו/רעו (“seu companheiro/amigo”). A frase איש אל רעהו ocorre em todos os Livros Hebraicos e Profetas pelo menos 30 vezes.
- A palavra para côvado (comprimento de um antebraço) é אמה, que é na verdade a palavra para serva, escrava, escrava feminina. Veja אמה Strong’s #519 e Gesenius. “Côvado” como uma medida de antebraço seria um uso.
- הית — melhor interpretado como uma grafia arcaica ou defectiva de היתָה (“tornou-se”), ou seja, 3fs de היה. Tal redução (queda do ה final e vogais internas) é bem atestada em inscrições antigas e prosa poética comprimida.
- Os estudiosos chamam esta de a palavra crucial da inscrição. Por mais de 100 anos ninguém conseguiu descobrir seu significado, e extensos estudos foram feitos. Gesenius disse que ela “não é encontrada no Antigo Testamento”. Desde a publicação da inscrição em 1881, as interpretações de zedah evoluíram de geológicas para linguísticas e focadas em engenharia. Os primeiros estudiosos ligaram-na a características físicas que permitiam a transmissão do som, enquanto os posteriores enfatizaram erros de construção. Um artigo de 2020 de Raanan Eichler documenta 16 propostas, com a sua própria para “desalinhamento”. No entanto, se não estivermos presos no vórtice contextual de restrições interpretativas de engenharia ou geológicas, mas dedicarmos tempo para considerar que se trata de uma declaração profética já que, afinal, todo o contexto do Dispositivo Linguístico Hebraico (e seus autores e seu povo) é de profetas profetizando profecias, então podemos encontrar um significado bastante fácil para esta palavra. Estas eram pessoas de um Livro Profético de Profecia. Havia algo mais significativo para os hebreus? O Povo do Livro nos deixou um livro que é virtualmente nada além de profecia. Mas os estudiosos não gostam de profecia. É um carma ruim para suas reputações, credenciamento, posições de autoridade, etc. Eles preferem confiar em análises de purê de batatas de palavras cognatas para derivar significados que pareçam muito mais científicos e avançados. Assim, a profecia quase nunca entra em jogo ao estudar… profecia antiga. O contexto não precisa ser um túnel sob Jerusalém apenas porque foi inscrito lá. Existe uma referência cruzada muito fácil no hebraico bíblico: זדה — da raiz זוד / זדה (cf. זֵד, זָדוֹן; Strong’s H2086/H2087), que significa “agir presunçosamente, arrogantemente, violentamente”. Como uma forma substantiva/adjetiva aqui, denota insolência, violência, presunção, não cozinhar ou ferver (esse sentido é secundário e metafórico). זֵ֣ד orgulhoso arrogante como masculino e זֵדִֽים como orgulhosos arrogantes no plural é encontrado no Antigo Testamento. O feminino é muito facilmente זדה zedah. Nenhuma mágica necessária.
- Isso foi tomado como uma grafia defectiva de בצור “na rocha”, mas veja צוּר confinar, sitiar, e צַר estreito, angústia, cerco. Isso certamente se encaixa melhor com a ideia de “da direita e da esquerda”.
- ילכו (de הלך, H1980 caminhar) não é um verbo típico para o fluir da água. Seu sentido concreto é o movimento intencional de agentes animados (“caminhar, ir, prosseguir”). Quando é aplicado a fenômenos inanimados, é marcado e secundário, geralmente significando “estender-se”, “avançar” ou “prosseguir (em sequência)”, não “fluir” em um sentido hidráulico. O hebraico bíblico prefere consistentemente נזל, נבע, שטף, ou simplesmente um substantivo hidrônimo (נחל, נהר, מים) quando se pretende o movimento real da água.
- המוצא corresponde ao Strong’s H4161 (מוֹצא), da raiz יצא (“sair”). Denota uma saída, escoadouro, lugar de emergência ou fonte, dependendo do contexto.
- O hebraico distingue dois substantivos comuns para “altura”. קוֹמה (Strong’s #6967) denota altura ou estatura como uma dimensão neutra e mensurável, derivada de קום “levantar-se/ficar de pé”, e é usada para tamanho físico (pessoas, estruturas, paredes, árvores). Em contraste, גבה (Strong’s #1363) denota altura como altivez ou elevação, mais qualitativa do que estritamente métrica, e carrega conotações de proeminência ou exaltação (literal ou figurativa). Os termos não são, portanto, estritamente intercambiáveis: qomah enfatiza a extensão mensurável, enquanto gobah enfatiza a altura elevada ou notável. Veja também גבה ser exaltado, alto, orgulhoso, altivo. Pensado para se referir à sobrecarga (profundidade da superfície), 100 côvados seria uma figura “jactanciosa” bem arredondada e apenas para certas seções. A profundidade varia de 44 a 111 côvados pelo antigo côvado judaíta e é, em sua maior parte, muito mais rasa em toda a sua extensão.
- A palavra raiz צוּר “sitiar” de צר “cerco/estreito” é frequentemente usada com a preposição על “contra” em todas as Escrituras Hebraicas (veja ויצר על, ויצר עליה em 1 Reis 20:1, 2 Reis 6:24, 17:5, por exemplo). Em Lamentações 1:10, ידו פרש צר על כל מחמדיה “a sua mão estendeu um cerco contra todas as suas coisas desejáveis.”
Fontes:
- Kantor, Benjamin. “The Siloam Inscription (ca. 700 BCE).” BiblicalHebrew.com, 2022. https://biblicalhebrew.com/the-siloam-inscription-ca-700-bce/. Acessado em 26 de dezembro de 2025.
- “כתובת השילוח.” Wikipedia. Wikimedia Foundation. https://he.wikipedia.org/wiki/כתובת_השילוח. Acessado em 26 de dezembro de 2025.
- Steinberg, David. “The Siloam Inscription.” Ver. 1.0, 3 de outubro de 2007. http://www.houseofdavid.ca/anc_heb_siloam_text.pdf. Acessado em 26 de dezembro de 2025.
- Gesenius, Wilhelm. Gesenius’ Hebrew Grammar. Editado por E. Kautzsch. Traduzido por A. E. Cowley. 2ª ed. inglesa. Oxford: Clarendon Press, 1910. https://archive.org/details/geseniushebrewgr00geseuoft/page/n21/mode/2up. Acessado em 26 de dezembro de 2025.