Category: commentary
-
The Internal Hebrew Wordplay on ירושלם (Jerusalem)
Read More →Any Hebrew Professor worth his salt will teach that Biblical Hebrew is inherently a language of word plays. In Biblical Hebrew, wordplay isn’t just a clever literary “extra”—it is a driving engine of the text’s meaning. For the ancient authors, the sound of a word was often seen as intrinsically linked to its essence. If […]
-
The stupid things to shame the τοὺς σοφούς (the educated, clever, cultured, rhetorically skilled, philosophically trained elite)
Read More →ἀλλὰ τὰ μωρὰ τοῦ κόσμου ἐξελέξατο ὁ Θεός ἵνα καταισχύνῃ τοὺς σοφούς… but rather the stupid things of the order the God has selected in order to shame the learned experts… (1 Cor. 1:27 RBT) It goes without saying that there are some seriously “stupid” things to be found in the Bible. But this is […]
-
יהוה – The Eternal Being
Read More →If we approach יהוה aonically rather than devotionally or dogmatically, the form becomes far more intelligible—and far less like a “name” in the ordinary sense. First, the traditional gloss “He is” is syntactically inadequate. Biblical Hebrew does not normally use a bare finite verb as a proper name, and היה in the simple imperfect יִהְיֶה […]
-
ו, ב, כ, ל, מ – The Aonic Nature of Biblical Hebrew Prepositions
Read More →Modern readers approach Biblical Hebrew with an almost unavoidable assumption: that language primarily orders events in time. Past, present, future—this triad silently governs how verbs, particles, and even relationships are interpreted. Yet Biblical Hebrew resists this framework at nearly every level. Even its smallest and most frequent elements—ו, ב, כ, ל, מ—do not function as […]
-
παραδίδωμι and Judas: The Confessor who Handed Over
Read More →Judas’ name means “confessor” and more concretely by its Hebrew root, either “Casting Forth, Hurling with the hand.” The Greek verb παραδίδωμι (paradidōmi) is one of those wonderfully flexible words that native speakers used in dozens of ordinary situations. Its basic, literal meaning is simple: to give/hand something over to someone else. From there it […]
-
κλάω – Deflect
Read More →And while they, themselves are eating, the Salvation, he who has taken hold of a bread loaf and he who blessed, deflected… (Matthew 26:26 RBT) The Greek verb κλάω originally denotes “to break, fracture, or snap” (e.g., wood, spears, vine shoots: Od. 6.128; Il. 11.584; Thphr. CP 1.15.1). In technical and metaphorical contexts, however, the […]
-
נבאו – When the Word Speaks You: The Aonic Nature of Hebrew Prophecy in the Niphal
Read More →Most people have no idea that the verb “to prophesy” is always used in Niphal passive stem (and a few times in Hithpael reflexive). How is the act of prophesying passive? That is, if Qal means “he broke,” then Niphal means “he was broken.” But this neat little chart falls apart when we run into […]
-
הגורל – What does Casting Lots Really Mean?
Read More →Proverbs 16:33 says: “The small stone is caused to be cast into the Fold/Bosom, and every decision/judgment is from HE IS (“YHWH”).” This verse might sound like it’s just about chance—like flipping a coin and hoping God makes it land the right way. But in Hebrew, it’s much deeper. Let’s break it down: גורל is […]
-
Understanding the Timings – ὥρα (Hora), καιρός (Kairos), and χρόνος (Chronos)
Read More →1. ὥρα (Hōra) fem.– Seasonal or Appointed Time Greek: ὥρα (fem.)Hebrew Correspondent: עת (ʿēt, fem.) Definition: ὥρα originally denotes a natural season or the ripened moment—the time that is fitting, mature, or opportune for a given act or transformation. It reflects not a mechanistic ticking of time but a harmonic unfolding within a cycle—rooted in […]
-
Koine Greek and The Tongues Case (John 12:6)
Read More →And this thing he said, not because he was taking care of self around the Cowering Ones, but rather because he was being a thief and the one who is holding the Tongues-Case; the Missiles he kept taking up. John 12:6 RBT Strongs Greek NT #1101 γλωσσόκομον, glóssokomon. Tongue Keeper/Case, Language Guardian. The word “γλωσσόκομον” […]