Skip to content
ה רמנים הנצו ה גפן ה פרחה ל ראות ה נחל ב אבי ל ראות ירדתי אגוז גנת אל
the Pomegranatesif they have flashedthe Vineif she has sproutedto seethe Valleywithin the fresh greento seeI climbed downwalnutsgarden ofa god/dont/toward
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
a god/dont/toward garden of walnuts I climbed down to see within the fresh green the Valley to see if she has sprouted the Vine if they have flashed the Pomegranates
RBT Paraphrase:
Like Lightning from East to.....
Toward a garden of walnuts I climbed down, to see within the fresh green of the Valley, to see if she has sprouted, the Vine, if the Pomegranates have flashed forth.2
Julia Smith Literal 1876 Translation:
I went down into the garden of nuts to look upon the greens of the valley, to see whether the vine was fruitful, whether the pomegranates blossomed.
LITV Translation:
I went down to the garden of nut trees, to see the greenery of the ravine, to see whether the vine flowered and the pomegranates budded.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
I went down to the garden of nuts, To look at the fruits of the valley, To see if the vine flowered, If the pomegranates blossomed.

Footnotes

Sng. 6:11

Cf. Strong's, #5132  נוּץ to flash, and #5328 נצה flash/sparkle

The best illustration for the Hebrew root נוּץ (nutz) in the sense of "flash" would be an image of a bright, sudden flash of light or a sharp burst that appears briefly and then disappears quickly. This could be akin to a spark from a fire or a quick flash of lightning.

Imagine the spark of a flint stone or the glint of sunlight off a sharp metal blade—both of these evoke a sense of something sudden, brief, and sharp, which aligns with the root's meaning of a quick, darting flash.