Skip to content
סמדר ו כרמי נו כרמים מחבלים קטנים שועלים שועלים ל נו אחזו
of the bud/blossomand the vineyards of ourselvesvineyardsthose who bind by pledgelittle oneshollow-foxeshollow-foxesto ourselvesCatch
| | | | |
RBT Hebrew Literal:
Catch to ourselves hollow-foxes hollow-foxes little ones those who bind by pledge vineyards and the vineyards of ourselves of the bud/blossom
RBT Paraphrase:
Catch for ourselves the hollow-foxes, hollow-foxes of little ones, those who bind by pledge the vineyards and the vineyards of ourselves are in blossom!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Seize for us the foxes, the little foxes destroying the vineyards: and our vineyards are in blossom.
LITV Translation:
Take for us the foxes, the little foxes that spoil the vines; and our vineyards have blossoms.
ESV Translation:
Catch the foxes for us, the little foxes that spoil the vineyards, for our vineyards are in blossom.”
Brenton Septuagint Translation:
Take us the little foxes that spoil the vines: For our vines put forth tender grapes.

Footnotes