Skip to content
Καὶ λέγει μοι, Τὰ ὕδατα, ἃ εἶδες, οὗ ἡ πόρνη κάθηται, λαοὶ καὶ ὄχλοι εἰσί, καὶ ἔθνη καὶ γλῶσσαι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3004  [list]
Λογεῖον
Perseus
legei
λέγει
is speaking
V-PIA-3S
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
moi
μοι
myself
PPro-D1S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ta
Τὰ
the
Art-NNP
Strongs 5204  [list]
Λογεῖον
Perseus
hydata
ὕδατα
waters
N-NNP
Strongs 3739  [list]
Λογεῖον
Perseus
ha

the things which/whichever
RelPro-ANP
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
eides
εἶδες
you perceived
V-AIA-2S
Strongs 3757  [list]
Λογεῖον
Perseus
hou
οὗ
where
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 4204  [list]
Λογεῖον
Perseus
pornē
πόρνη
prostitute
N-NFS
Strongs 2521  [list]
Λογεῖον
Perseus
kathētai
κάθηται
sits
V-PIM/P-3S
Strongs 2992  [list]
Λογεῖον
Perseus
laoi
λαοὶ
peoples
N-NMP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3793  [list]
Λογεῖον
Perseus
ochloi
ὄχλοι
Multitude
N-NMP
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisin
εἰσὶν
are
V-PIA-3P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1484  [list]
Λογεῖον
Perseus
ethnē
ἔθνη
groups of people
N-NNP
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1100  [list]
Λογεῖον
Perseus
glōssai
γλῶσσαι
tongues
N-NFP
RBT Hebrew Literal:
And he is saying to myself, "The Waters, the ones which you perceived, in the place where the Prostitute is sitting, they are peoples and multitudes and companies and tongues.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he says to me, The waters which thou sawest, where the harlot sits, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
LITV Translation:
And he says to me, The waters which you saw, where the harlot sits, are peoples and crowds and nations and tongues.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes