Skip to content
ב גת פלשתים את ו ב אחז מכתם ל דוד רחקים אלם יונת על ל מנצח ׀
In WinepressDual Wallowershis eternal selfwithin the graspingan imprint/etchingto Belovedremote onesspeechless/mutedoveupon/against/yokeFor the Pre-Eminent Victor
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
For the Victor upon/against dove speechless/mute remote ones to Beloved an imprint/etching within the grasping his eternal self Dual Wallowers in the hand
RBT Paraphrase:
For the Victor on account of the dove of a mute one, far off ones, an imprint/etching to Beloved, within the Dual Wallowers seizing control of his eternal self within Winepress ("Gath").
Julia Smith Literal 1876 Translation:
To the overseer for the silent dove of those far off: to David, a poem in the rovers taking him in Gath. Compassionate me, O God, for man panted after me; warring all the day, he will press me.
LITV Translation:
To the chief musician. Concerning the silent dove, those far off. Of David, a secret treasure (when the Philistines seized him in Gath). Favor me, O God, for man snuffs me up; all the day fighting oppresses me.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
For the end. Destroy not: by David, for a memorial, when he fled from the presence of Saul to the cave.

Footnotes