Skip to content
ל ו ו אמרה לב ו חסר הנה יסר פתי מי
to himselfNonea heartNoneBeholdNoneNonewho
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Who is simple, he shall turn aside here: and he wanting heart, and she said to him,
LITV Translation:
The simple one, let him turn in here; and to the one lacking heart, she says to him:
ESV Translation:
“Whoever is simple, let him turn in here!” And to him who lacks sense she says,
Brenton Septuagint Translation:
saying, Whoso is most senseless of you, let him turn aside to me; And I exhort those that want prudence, saying,

Footnotes