Skip to content
καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί· εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ μᾶλλον·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2539  [list]
Λογεῖον
Perseus
kaiper
καίπερ
though
Conj
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 4006  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepoithēsin
πεποίθησιν
confidence
N-AFS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarki
σαρκί
flesh
N-DFS
Strongs 1487  [list]
Λογεῖον
Perseus
Ei
Εἴ
If
Conj
Strongs 5100  [list]
Λογεῖον
Perseus
tis
τις
anyone
IPro-NMS
Strongs 1380  [list]
Λογεῖον
Perseus
dokei
δοκεῖ
seems
V-PIA-3S
Strongs 243  [list]
Λογεῖον
Perseus
allos
ἄλλος
other
Adj-NMS
Strongs 3982  [list]
Λογεῖον
Perseus
pepoithenai
πεποιθέναι
to have confidence
V-RNA
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 4561  [list]
Λογεῖον
Perseus
sarki
σαρκί
flesh
N-DFS
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
egō
ἐγὼ
myself
PPro-N1S
Strongs 3123  [list]
Λογεῖον
Perseus
mallon
μᾶλλον
rather
Adv
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Although I might also have confidence in the flesh. If any other think to have confidence in the flesh, I more:
LITV Translation:
Though I also might have trust in flesh; if any other thinks to trust in flesh, I more;
ESV Translation:
though I myself have reason for confidence in the flesh also. If anyone else thinks he has reason for confidence in the flesh, I have more:

Footnotes