Skip to content
ὥστε τοὺς δεσμούς μου φανεροὺς ἐν Χριστῷ γενέσθαι ἐν ὅλῳ τῷ πραιτωρίῳ καὶ τοῖς λοιποῖς πᾶσι,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5620  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōste
ὥστε
so as for
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 1199  [list]
Λογεῖον
Perseus
desmous
δεσμούς
chains
N-AMP
Strongs 1473  [list]
Λογεῖον
Perseus
mou
μου
of myself
PPro-G1S
Strongs 5318  [list]
Λογεῖον
Perseus
phanerous
φανεροὺς
clearly known
Adj-AMP
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 5547  [list]
Λογεῖον
Perseus
Christō
Χριστῷ
anointed
N-DMS
Strongs 1096  [list]
Λογεῖον
Perseus
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3650  [list]
Λογεῖον
Perseus
holō
ὅλῳ
entirely
Adj-DNS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DNS
Strongs 4232  [list]
Λογεῖον
Perseus
praitōriō
πραιτωρίῳ
palace guard
N-DNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tois
τοῖς
the
Art-DMP
Strongs 3062  [list]
Λογεῖον
Perseus
loipois
λοιποῖς
remaining ones
Adj-DMP
Strongs 3956  [list]
Λογεῖον
Perseus
pasin
πᾶσιν
all
Adj-DMP
RBT Hebrew Literal:
None
Julia Smith Literal 1876 Translation:
So that my bonds in Christ were manifest in the whole pretorium, and to all the rest;
LITV Translation:
so that in all the praetorium, and to all the rest, my bonds have become clearly revealed to be in Christ.
ESV Translation:
so that it has become known throughout the whole imperial guard and to all the rest that my imprisonment is for Christ.

Footnotes