Skip to content
ה שומים ו את ה בצלים ו את ה חציר ו את ה אבטחים ו את ה קשאים את חנם ב מצרים נאכל אשר ה דגה את זכרנו
the Garlicsand אֵת-self eternalthe Onionsand אֵת-self eternalthe Green Herbsand אֵת-self eternalthe Melonsand אֵת-self eternalthe Cucumbers/Difficultiesאת-self eternalfreelywithin Dual Siegewe are eatingwho/whichthe Fishאת-self eternalwe have remembered
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
we have remembered את-self eternal the Fish who/which we are eating within Dual Siege freely את-self eternal the Cucumbers/Difficulties and אֵת-self eternal the Melons and אֵת-self eternal the Green Herbs and אֵת-self eternal the Onions and אֵת-self eternal the Garlics
RBT Paraphrase:
We have remembered the self eternal Fish who we are eating within Dual Siege freely, the self eternal Cucumbers and the self eternal Melons and the self eternal Green Herbs and the self eternal the Onions and the self eternal Garlics.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
We remembered the fish which we ate in Egypt gratuitously; the cucumbers and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlics.
LITV Translation:
We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
ESV Translation:
We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic.
Brenton Septuagint Translation:
We remember the fish, which we ate in Egypt freely; and the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the garlic, and the onions.

Footnotes