Skip to content
על י ה זה ה עם כל משא את ל שום ב עיני ך חן מצתי לא ו ל מה ל עבד ך הרעת ל מה יהוה אל משה ו יאמר
upon/upon methis onethe Gathered Peopleallcarried-oneאת-self eternalto set upin the eyes of yourselffavor/graciousnessNonenotand for whatNoneNonewhyHe Isa god/dont/towardDrawn Out ("Moses")and he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Moses will say to Jehovah, For what hast thou done evil to thy servant? and for what did I not find grace in thine eyes, to put the debt of all this people upon me?
LITV Translation:
And Moses said to Jehovah, Why have You done evil to Your servant; and why have I not found grace in Your eyes to put the burden of all this people on me?
ESV Translation:
Moses said to the LORD, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me?
Brenton Septuagint Translation:
And Moses said to the Lord, Why hast thou afflicted thy servant, and why have I not found grace in thy sight, that thou shouldest lay the weight of this people upon me?

Footnotes