Skip to content
עתים רבות כ רחמי ך ו תציל ם תשמע מ שמים ו אתה ו יזעקו ך ו ישובו ב הם ו ירדו איבי הם ב יד ו תעזב ם ל פני ך רע ל עשות ישובו ל הם ו כ נוח
NoneNoneNoneNoneNoneNoneand your eternal selfNoneand they are turning back aroundwithin themselvesand they are descendingNonein the handNoneto the faces of yourselfevil one/friendto makethey are turning backto themselvesNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And when rest to them they will turn back to do evil before thee: and thou wilt leave them in the hand of their enemies, and they will come down upon them: and they will turn back and cry to thee, and thou from the heavens wilt hear, and wilt deliver them according to thy compassion, many times.
LITV Translation:
But after a rest to them, they turned to doing evil before You. And You left them in the hand of their haters, and they ruled over them. But they came back and cried to You, and You heard them from Heaven, and You delivered them according to Your mercies.
ESV Translation:
But after they had rest they did evil again before you, and you abandoned them to the hand of their enemies, so that they had dominion over them. Yet when they turned and cried to you, you heard from heaven, and many times you delivered them according to your mercies.

Footnotes