Skip to content
קדש ו מ היכל אדני ל עד ב כם יהוה אדני ו יהי ו מלא ה ארץ הקשיבי כל ם עמים שמעו
his holy onefrom the templeinner master of myself/pedastalsto a witnesswithin yourselvesHe Isinner master of myself/pedastalsand he is becomingand her fullnessan earthcause to hearkenall of themselvespeoplesHear/they have heard
| | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
Hear/they have heard peoples all of themselves cause to hearken an earth and her fullness and he is becoming inner master of myself/pedastals He Is within yourselves to a witness inner master of myself/pedastals from the temple his holy one
RBT Paraphrase:
Peoples have heard, all of themselves! Cause to hearken an earth, and the fullness of herself! And he is becoming, the inner master of myself ("Adoni") He Is, within yourselves for a witness of the inner master of myself ("Adoni") from the temple of the holy one of himself!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Hear, all ye peoples; attend, O earth, and its fulness, and the Lord Jehovah shall be among you for a witness, Jehovah from his holy temple.
LITV Translation:
Let the peoples hear, all of them. Pay attention, O earth, and its fullness. And let the Lord Jehovah be a witness against you, the Lord from His holy temple.
ESV Translation:
Hear, you peoples, all of you; pay attention, O earth, and all that is in it, and let the Lord GOD be a witness against you, the Lord from his holy temple.
Brenton Septuagint Translation:
Hear these words, ye people; and let the earth give heed, and all that are in it: and the Lord God shall be among you for a testimony, the Lord out of his holy habitation.

Footnotes