Chapter 9
Matthew 9:5
Τί γάρ ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν, Ἀφέωνταί σου αἱ ἁμαρτίαι· ἢ εἰπεῖν, Ἔγειραι καὶ περιπάτει;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 5101
[list] Λογεῖον Perseus ti τί who IPro-NNS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γάρ for Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus estin ἐστιν is V-PIA-3S |
Strongs 2123
[list] Λογεῖον Perseus eukopōteron εὐκοπώτερον Easier Adj-NNS-C |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipein εἰπεῖν to speak V-ANA |
Strongs 863
[list] Λογεῖον Perseus Aphientai Ἀφίενταί Are hurled away V-PIM/P-3P |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus sou σου of you PPro-G2S |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus hai αἱ the Art-NFP |
Strongs 266
[list] Λογεῖον Perseus hamartiai ἁμαρτίαι misses N-NFP |
Strongs 2228
[list] Λογεῖον Perseus ē ἢ or Conj |
Strongs 2036
[list] Λογεῖον Perseus eipein εἰπεῖν to speak V-ANA |
Strongs 1453
[list] Λογεῖον Perseus Egeire Ἔγειρε Awake V-PMA-2S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4043
[list] Λογεῖον Perseus peripatei περιπάτει tread around V-PMA-2S |
RBT Translation:
For what is easier, to say the misses of yourself are sent away, or to say wake up and tread around?
LITV Translation:
For what is easier, to say, Your sins have been forgiven you; or to say, Rise up and walk?
For what is easier, to say, Your sins have been forgiven you; or to say, Rise up and walk?
ESV Translation:
For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?
For which is easier, to say, ‘Your sins are forgiven,’ or to say, ‘Rise and walk’?