Skip to content
Πορευθέντες δὲ μάθετε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω, καὶ οὐ θυσίαν· οὐ γὰρ ἦλθον καλέσαι δικαίους, ἀλλὰ ἁμαρτωλοὺς εἰς μετάνοιαν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 4198  [list]
Λογεῖον
Perseus
poreuthentes
πορευθέντες
those who have led across
V-APP-NMP
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3129  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathete
μάθετε
learn
V-AMA-2P
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
ti
τί
who
IPro-NNS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
he is
V-PIA-3S
Strongs 1656  [list]
Λογεῖον
Perseus
Eleos
Ἔλεος
Mercy
N-ANS
Strongs 2309  [list]
Λογεῖον
Perseus
thelō
θέλω
I desire
V-PIA-1S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 2378  [list]
Λογεῖον
Perseus
thysian
θυσίαν
sacrifice
N-AFS
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 2064  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēlthon
ἦλθον
I have come
V-AIA-1S
Strongs 2564  [list]
Λογεῖον
Perseus
kalesai
καλέσαι
to call
V-ANA
Strongs 1342  [list]
Λογεῖον
Perseus
dikaious
δικαίους
righteous
Adj-AMP
Strongs 235  [list]
Λογεῖον
Perseus
alla
ἀλλὰ
but
Conj
Strongs 268  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartōlous
ἁμαρτωλούς
sinners
Adj-AMP
RBT Hebrew Literal:
And those who have transported across, learn who it is, 'I desire Mercy and not Sacrifice' for I have not come to summon correct ones but missers!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having gone, learn what is this, I wish mercy, and not sacrifice: for I came not to call the just, but the sinful to repentance.
LITV Translation:
But going, learn what this is , "I desire mercy and not sacrifice." For I did not come to call righteous ones , but sinners to repentance. Hos. 6:6
ESV Translation:
Go and learn what this means: ‘I desire mercy, and not sacrifice.’ For I came not to call the righteous, but sinners.”

Footnotes