Skip to content
Ὅστις οὖν ταπεινώσει ἑαυτὸν ὡς τὸ παιδίον τοῦτο, οὗτός ἐστιν ὁ μείζων ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3748  [list]
Λογεῖον
Perseus
hostis
ὅστις
anyone who
RelPro-NMS
Strongs 3767  [list]
Λογεῖον
Perseus
oun
οὖν
therefore
Conj
Strongs 5013  [list]
Λογεῖον
Perseus
tapeinōsei
ταπεινώσει
shall humble
V-FIA-3S
Strongs 1438  [list]
Λογεῖον
Perseus
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
Strongs 5613  [list]
Λογεῖον
Perseus
hōs
ὡς
just like
Adv
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-NNS
Strongs 3813  [list]
Λογεῖον
Perseus
paidion
παιδίον
little child
N-NNS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-NNS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
houtos
οὗτός
This
DPro-NMS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
he is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ho

the
Art-NMS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
meizōn
μείζων
more mega
Adj-NMS-C
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 932  [list]
Λογεῖον
Perseus
basileia
βασιλείᾳ
queen/kingdom
N-DFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tōn
τῶν
the
Art-GMP
Strongs 3772  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouranōn
οὐρανῶν
heavenly ones
N-GMP
RBT Hebrew Literal:
Therefore anyone who might bring his own self low as the Little Child, this one, this one is the more Mega One within the Queen of the Heavenly Ones.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Whoever, therefore, should be humbled as this young child, the same is the greater in the kingdom of the heavens.
LITV Translation:
Then whoever will humble himself as this little child, this one is the greater in the kingdom of Heaven.
ESV Translation:
Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.

Footnotes