Skip to content

Matthew 1:21


Footnote:

6

Strongs Greek καλέω, kaleo. To summon, or call. The primary meaning of this word is to summon, invite, as to a feast for example. "Naming" is a secondary. The author of Matthew is selectively using this word, not indiscriminately and thus just a few verses later in Matt 2:7 he uses the same word directly as "summoning/inviting" the Magi.

Birth vs. Begetting

τίκτω is not the proper word for "begotten" in the sense of emphasizing the father's role in procreation.

τίκτω focuses on the act of bringing something into existence—whether biologically (giving birth or begetting) or figuratively (producing ideas, things, or events). It is used of the earth producing, animals breeding, and spawning of fish as well as of parents engendering a child.

γεννάω emphasizes the act of procreation and begetting, often referring specifically to the father's role.

When τίκτω might not be ideal:

  1. For the State of Being Born:

    • For a child being born (passive sense), γεννάομαι or ἔρχομαι εἰς τὸν κόσμον (to come into the world) might be more common in certain contexts.
  2. For General "Birth" as a Noun:

    • γέννησις ("birth") or γέννημα ("that which is born") are used for abstract or nominal forms of birth.
  3. For Lineage or Descent:

    • γεννάω is often used to emphasize genealogy, especially in contexts of biblical or historical lineages.