Chapter 11
Mark 11:2
καὶ λέγει αὐτοῖς, Ὑπάγετε εἰς τὴν κώμην τὴν κατέναντι ὑμῶν· καὶ εὐθέως εἰσπορευόμενοι εἰς αὐτὴν εὑρήσετε πῶλον δεδεμένον, ἐφ᾽ ὃν οὐδεὶς ἀνθρώπων κεκάθικε· λύσαντες αὐτὸν ἀγάγετε.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legei λέγει is speaking V-PIA-3S |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autois αὐτοῖς to themselves PPro-DM3P |
Strongs 5217
[list] Λογεῖον Perseus Hypagete Ὑπάγετε lead under V-PMA-2P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 2968
[list] Λογεῖον Perseus kōmēn κώμην village N-AFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tēn τὴν the Art-AFS |
Strongs 2713
[list] Λογεῖον Perseus katenanti κατέναντι down-opposite Prep |
Strongs 4771
[list] Λογεῖον Perseus hymōn ὑμῶν of yourselves PPro-G2P |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 2112
[list] Λογεῖον Perseus euthys εὐθὺς straightly Adv |
Strongs 1531
[list] Λογεῖον Perseus eisporeuomenoi εἰσπορευόμενοι those who are entering V-PPM/P-NMP |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus autēn αὐτὴν herself PPro-AF3S |
Strongs 2147
[list] Λογεῖον Perseus heurēsete εὑρήσετε you will find [some] V-FIA-2P |
Strongs 4454
[list] Λογεῖον Perseus pōlon πῶλον a colt N-AMS |
Strongs 1210
[list] Λογεῖον Perseus dedemenon δεδεμένον he who has been imprisoned V-RPM/P-AMS |
Strongs 1909
[list] Λογεῖον Perseus eph’ ἐφ’ upon Prep |
Strongs 3739
[list] Λογεῖον Perseus hon ὃν which/whichever RelPro-AMS |
Strongs 3762
[list] Λογεῖον Perseus oudeis οὐδεὶς no one Adj-NMS |
Strongs 3768
[list] Λογεῖον Perseus oupō οὔπω not yet Adv |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
Strongs 2523
[list] Λογεῖον Perseus ekathisen ἐκάθισεν sat down V-AIA-3S |
Strongs 3089
[list] Λογεῖον Perseus lysate λύσατε having untied V-AMA-2P |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 5342
[list] Λογεῖον Perseus pherete φέρετε bring you V-PMA-2P |
RBT Hebrew Literal:
Hint, Hint
And he is speaking to themselves, "Lead under into the Unwalled Village, the one down-opposite from yourselves, and immediately, those who are entering into herself, you will find a young colt, he who has been chained up upon whom no one of men has yet sat down. Untie himself and bring.Julia Smith Literal 1876 Translation:
And says to them, Retire into the town over against you: and quickly going into it, ye shall find a colt tied, upon which none of men has sat; having loosed, bring him.
And says to them, Retire into the town over against you: and quickly going into it, ye shall find a colt tied, upon which none of men has sat; having loosed, bring him.
LITV Translation:
and said to them, Go into the village opposite you. And going into it, at once you will find a colt tied, on which no one of men has sat. Untying it, bring it .
and said to them, Go into the village opposite you. And going into it, at once you will find a colt tied, on which no one of men has sat. Untying it, bring it .
ESV Translation:
and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.
and said to them, “Go into the village in front of you, and immediately as you enter it you will find a colt tied, on which no one has ever sat. Untie it and bring it.