Skip to content
לב על שמים אינ כם כי ארותי ה ו גם ברכותי כם את ו ארותי ה מארה את ב כם ו שלחתי צבאות יהוה אמר ל שמ י כבוד ל תת לב על תשימו לא ו אם תשמעו לא אם
a heartupon/against/yokedual Heavenly onesnot youforI have cursed themand alsoyour blessingsאת-self eternaland I will cursea curseאת-self eternalwithin yourselvesand I have sent fortharmiesHe Ishe has saidto My namethe gloryto givea heartupon/against/yokeyou are placingnotand ifyou will hearnotif
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
If ye will not hear and if ye will not set upon your heart to give honor to my name, said Jehovah of armies, and I sent a curse upon you, and I cursed your blessings, and also I cursed it for your not setting upon the heart.
LITV Translation:
If you will not hear, and if you will not set it on your heart to give glory to My name, says Jehovah of hosts, then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. And indeed, I have cursed it, because you are not setting it on your heart.
ESV Translation:
If you will not listen, if you will not take it to heart to give honor to my name, says the LORD of hosts, then I will send the curse upon you and I will curse your blessings. Indeed, I have already cursed them, because you do not lay it to heart.
Brenton Septuagint Translation:
If ye will not hearken, and if ye will not lay it to heart, to give glory to my name, saith the Lord Almighty, then I will send forth the curse upon you, and I will bring a curse upon your blessing: yea, I will curse it, and I will scatter your blessing, and it shall not exist among you, because ye lay not this to heart.

Footnotes