Chapter 9
Luke 9:56
ὁ γὰρ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἦλθε ψυχὰς ἀνθρώπων ἀπολέσαι, ἀλλὰ σῶσαι. Καὶ ἐπορεύθησαν εἰς ἑτέραν κώμην.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ⧼ὁ the Art-NMS |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 5207
[list] Λογεῖον Perseus huios υἱὸς son N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
Strongs 3756
[list] Λογεῖον Perseus ouk οὐκ not Adv |
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
Strongs 5590
[list] Λογεῖον Perseus psychas ψυχὰς soul-life N-AFP |
Strongs 444
[list] Λογεῖον Perseus anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
Strongs 622
[list] Λογεῖον Perseus apolesai ἀπολέσαι to destroy V-ANA |
Strongs 235
[list] Λογεῖον Perseus alla ἀλλὰ but Conj |
Strongs 4982
[list] Λογεῖον Perseus sōsai σῶσαι⧽ to save V-ANA |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 4198
[list] Λογεῖον Perseus eporeuthēsan ἐπορεύθησαν they led across V-AIP-3P |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 2087
[list] Λογεῖον Perseus heteran ἑτέραν another Adj-AFS |
Strongs 2968
[list] Λογεῖον Perseus kōmēn κώμην village N-AFS |
RBT Hebrew Literal:
And they led across into another unwalled-village.32
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For the Son of man came not to destroy men's souls, but to save them. And they proceeded into another town:
For the Son of man came not to destroy men's souls, but to save them. And they proceeded into another town:
LITV Translation:
For the Son of man did not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village.
For the Son of man did not come to destroy men's lives, but to save. And they went to another village.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.
Footnotes
32 | The phrase "For the Son of Man is not come to destroy men's lives, but to save" in Luke 9:56 was likely added by early scribes before the 3rd century. It may have originated in the Western Church (North Africa or Rome) or in Syriac-speaking Christianity (Eastern Syria, Mesopotamia), as it appears in the Old Latin (Italic) and Peshitta (Syriac). It later became widespread in the Byzantine tradition, which contributed to its inclusion in the Textus Receptus and subsequent translations like the KJV. |