Skip to content
Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, λέγοντες, Τίς εἴη ἡ παραβολὴ αὕτη;
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1905  [list]
Λογεῖον
Perseus
Epērōtōn
Ἐπηρώτων
Were asking
V-IIA-3P
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auton
αὐτὸν
himself
PPro-AM3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 3101  [list]
Λογεῖον
Perseus
mathētai
μαθηταὶ
Learners
N-NMP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 5101  [list]
Λογεῖον
Perseus
Tis
Τίς
who
IPro-NFS
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
hautē
αὕτη
she
DPro-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eiē
εἴη
might be
V-POA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 3850  [list]
Λογεῖον
Perseus
parabolē
παραβολή
comparison
N-NFS
RBT Hebrew Literal:
And they were asking himself, the Learners of himself, who she, herself might be, the Comparison.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And his disciples asked him, saying, What may this parable be?
LITV Translation:
And His disciples questioned Him, saying, What might this parable be?
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes