Chapter 7
Luke 7:33
Ἐλήλυθε γὰρ Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς μήτε ἄρτον ἐσθίων μήτε οἶνον πίνων, καὶ λέγετε, Δαιμόνιον ἔχει·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2064
[list] Λογεῖον Perseus Elēlythen Ἐλήλυθεν Has come V-RIA-3S |
Strongs 1063
[list] Λογεῖον Perseus gar γὰρ for Conj |
Strongs 2491
[list] Λογεῖον Perseus Iōannēs Ἰωάννης Favored N-NMS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus ho ὁ the Art-NMS |
Strongs 910
[list] Λογεῖον Perseus Baptistēs Βαπτιστὴς Baptist N-NMS |
Strongs 3361
[list] Λογεῖον Perseus mē μὴ not Adv |
Strongs 2068
[list] Λογεῖον Perseus esthiōn ἐσθίων he who is eating V-PPA-NMS |
Strongs 740
[list] Λογεῖον Perseus arton ἄρτον bread N-AMS |
Strongs 3383
[list] Λογεῖον Perseus mēte μήτε nor Conj |
Strongs 4095
[list] Λογεῖον Perseus pinōn πίνων he who is drinking V-PPA-NMS |
Strongs 3631
[list] Λογεῖον Perseus oinon οἶνον wine N-AMS |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 3004
[list] Λογεῖον Perseus legete λέγετε you all are saying V-PIA-2P |
Strongs 1140
[list] Λογεῖον Perseus Daimonion Δαιμόνιον A divine power N-ANS |
Strongs 2192
[list] Λογεῖον Perseus echei ἔχει has V-PIA-3S |
RBT Hebrew Literal:
For Favored the Submerger has come, he who is not eating a bread loaf, nor he who is drinking wine, and you are all saying he holds a divine power!
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For John the Immerser came, neither eating bread, nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
For John the Immerser came, neither eating bread, nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
LITV Translation:
For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.
For John the Baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and you say, He has a demon.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Error retrieving verse.