Skip to content
Καὶ μὴ κρίνετε, καὶ οὐ μὴ κριθῆτε. Μὴ καταδικάζετε, καὶ οὐ μὴ καταδικασθῆτε· ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krinete
κρίνετε
do separate
V-PMA-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2919  [list]
Λογεῖον
Perseus
krithēte
κριθῆτε
you may be condemned
V-ASP-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2613  [list]
Λογεῖον
Perseus
katadikazete
καταδικάζετε
condemn
V-PMA-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ou
οὐ
no
Adv
Strongs 3361  [list]
Λογεῖον
Perseus

μὴ
not
Adv
Strongs 2613  [list]
Λογεῖον
Perseus
katadikasthēte
καταδικασθῆτε
you should be condemned
V-ASP-2P
Strongs 630  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolyete
ἀπολύετε
Forgive
V-PMA-2P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 630  [list]
Λογεῖον
Perseus
apolythēsesthe
ἀπολυθήσεσθε
you will be forgiven
V-FIP-2P
RBT Hebrew Literal:
And do not separate and you should never be separated. And do not condemn and you should never be condemned, forgive/set free and you will be forgiven/set free!
Judge not, and you will not be judged...
Give, and it will be given to you...
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And judge not, and ye should not be judged: condemn not, and ye should not be condemned: loose ye, and ye shall be loosed.
LITV Translation:
Judge not, and in no way be judged. Do not condemn, and in no way you will be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
ESV Translation:
“Judge not, and you will not be judged; condemn not, and you will not be condemned; forgive, and you will be forgiven;

Footnotes