Skip to content
Καὶ ἐὰν ἀγαθοποιῆτε τοὺς ἀγαθοποιοῦντας ὑμᾶς, ποία ὑμῖν χάρις ἐστί; Καὶ γὰρ οἱ ἁμαρτωλοὶ τὸ αὐτὸ ποιοῦσι.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γὰρ
for
Conj
Strongs 1437  [list]
Λογεῖον
Perseus
ean
ἐὰν
if
Conj
Strongs 15  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathopoiēte
ἀγαθοποιῆτε
you do good
V-PSA-2P
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tous
τοὺς
the
Art-AMP
Strongs 15  [list]
Λογεῖον
Perseus
agathopoiountas
ἀγαθοποιοῦντας
those who are doing good
V-PPA-AMP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymas
ὑμᾶς
yourselves
PPro-A2P
Strongs 4169  [list]
Λογεῖον
Perseus
poia
ποία
What kind
IPro-NFS
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
hymin
ὑμῖν
to yourselves
PPro-D2P
Strongs 5485  [list]
Λογεῖον
Perseus
charis
χάρις
kind one
N-NFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστίν
are
V-PIA-3S
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hoi
οἱ
the
Art-NMP
Strongs 268  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartōloi
ἁμαρτωλοὶ
sinners
Adj-NMP
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
to
τὸ
the
Art-ANS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
auto
αὐτὸ
self
PPro-AN3S
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiousin
ποιοῦσιν
those who are making
V-PIA-3P
RBT Hebrew Literal:
Making the Self
For even if you should make good the ones who are making good to yourselves, what kind of grace to yourselves is she? And the Missers are making the Self.
"You will never be good enough."
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And if ye do good to those doing good to you, what grace is to you? for also the sinful do the same.
LITV Translation:
And if you do good to those who do good to you, what thanks is there to you? For even the sinners do the same.
ESV Translation:
And if you do good to those who do good to you, what benefit is that to you? For even sinners do the same.

Footnotes