Chapter 6
Luke 6:12
Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἐξῆλθεν εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι· καὶ ἦν διανυκτερεύων ἐν τῇ προσευχῇ τοῦ Θεοῦ.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 1096
[list] Λογεῖον Perseus Egeneto Ἐγένετο Has become V-AIM-3S |
Strongs 1161
[list] Λογεῖον Perseus de δὲ and Conj |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tais ταῖς the Art-DFP |
Strongs 2250
[list] Λογεῖον Perseus hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
Strongs 3778
[list] Λογεῖον Perseus tautais ταύταις these DPro-DFP |
Strongs 1831
[list] Λογεῖον Perseus exelthein ἐξελθεῖν to go out V-ANA |
Strongs 846
[list] Λογεῖον Perseus auton αὐτὸν himself PPro-AM3S |
Strongs 1519
[list] Λογεῖον Perseus eis εἰς into Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus to τὸ the Art-ANS |
Strongs 3735
[list] Λογεῖον Perseus oros ὄρος a mountain N-ANS |
Strongs 4336
[list] Λογεῖον Perseus proseuxasthai προσεύξασθαι to pray V-ANM |
Strongs 2532
[list] Λογεῖον Perseus kai καὶ and Conj |
Strongs 1510
[list] Λογεῖον Perseus ēn ἦν was V-IIA-3S |
Strongs 1273
[list] Λογεῖον Perseus dianyktereuōn διανυκτερεύων he who is spending the night V-PPA-NMS |
Strongs 1722
[list] Λογεῖον Perseus en ἐν within Prep |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tē τῇ the Art-DFS |
Strongs 4335
[list] Λογεῖον Perseus proseuchē προσευχῇ prayer N-DFS |
Strongs 3588
[list] Λογεῖον Perseus tou τοῦ the Art-GMS |
Strongs 2316
[list] Λογεῖον Perseus Theou Θεοῦ God N-GMS |
RBT Hebrew Literal:
And he became within the Days, these ones, himself to go out24 into the Mountain to offer prayers, and he was him who is spending the night within the Prayer of the God.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it was in those days, he went out to the mount to pray, and he was passing the whole night in prayer to God.
And it was in those days, he went out to the mount to pray, and he was passing the whole night in prayer to God.
LITV Translation:
And it happened in these days, He went out into the mountain to pray. And He was spending the night in prayer to God.
And it happened in these days, He went out into the mountain to pray. And He was spending the night in prayer to God.
ESV Translation:
In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
In these days he went out to the mountain to pray, and all night he continued in prayer to God.
Footnotes
24 | Accusative αὐτὸν functions as the subject of the infinitive in an indirect statement. Himself to go out. In Greek, when an infinitive like ἐξελθεῖν is used in indirect discourse, its subject appears in the accusative case, rather than the nominative. For example, in λέγει αὐτὸν ἐξελθεῖν ("He says that he is going out"), αὐτόν functions as the subject of ἐξελθεῖν, following a standard syntactical rule in Ancient Greek. |