Skip to content
Καὶ τοῦτο ποιήσαντες, συνέκλεισαν πλῆθος ἰχθύων πολύ· διερρήγνυτο δὲ τὸ δίκτυον αὐτῶν·
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
touto
τοῦτο
this one
DPro-ANS
Strongs 4160  [list]
Λογεῖον
Perseus
poiēsantes
ποιήσαντες
those who have made
V-APA-NMP
Strongs 4788  [list]
Λογεῖον
Perseus
synekleisan
συνέκλεισαν
they enclosed
V-AIA-3P
Strongs 4128  [list]
Λογεῖον
Perseus
plēthos
πλῆθος
a multitude
N-ANS
Strongs 2486  [list]
Λογεῖον
Perseus
ichthyōn
ἰχθύων
of fish
N-GMP
Strongs 4183  [list]
Λογεῖον
Perseus
poly
πολύ
much
Adj-ANS
Strongs 1284  [list]
Λογεῖον
Perseus
dierrēsseto
διερρήσσετο
were breaking
V-IIM/P-3S
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
ta
τὰ
the
Art-NNP
Strongs 1350  [list]
Λογεῖον
Perseus
diktya
δίκτυα
nets
N-NNP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
RBT Hebrew Literal:
And those who have made this one, they shut in/enclosed a great multitude of fish, and the Nets of themselves were breaking asunder.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having done this, they enclosed a great multitude of fishes, and their net broke through;
LITV Translation:
And doing this, they netted a great multitude of fish; and their net was being torn.
ESV Translation:
And when they had done this, they enclosed a large number of fish, and their nets were breaking.

Footnotes