Skip to content
Καὶ ἰδὼν τὴν πίστιν αὐτῶν, εἶπεν αὐτῷ, Ἄνθρωπε, ἀφέωνταί σοι αἱ ἁμαρτίαι σου.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 3708  [list]
Λογεῖον
Perseus
idōn
ἰδὼν
he who has perceived
V-APA-NMS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tēn
τὴν
the
Art-AFS
Strongs 4102  [list]
Λογεῖον
Perseus
pistin
πίστιν
trust
N-AFS
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autōn
αὐτῶν
of themselves
PPro-GM3P
Strongs 2036  [list]
Λογεῖον
Perseus
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
Anthrōpe
Ἄνθρωπε
Man
N-VMS
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
apheōntai
ἀφέωνταί
have been hurled away
V-RIM/P-3P
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
soi
σοι
you
PPro-D2S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 266  [list]
Λογεῖον
Perseus
hamartiai
ἁμαρτίαι
misses
N-NFP
Strongs 4771  [list]
Λογεῖον
Perseus
sou
σου
of you
PPro-G2S
RBT Hebrew Literal:
And he who has perceived the Trust of themselves said, "A man! The Misses of yourself have been hurled away!"
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having seen their faith, he said to him, Man, thy sins are remitted to thee.
LITV Translation:
And seeing their faith, He said to him, Man, your sins have been forgiven you.
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes