Skip to content
Καὶ ἐπιστὰς ἐπάνω αὐτῆς, ἐπετίμησε τῷ πυρετῷ, καὶ ἀφῆκεν αὐτήν· παραχρῆμα δὲ ἀναστᾶσα διηκόνει αὐτοῖς.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 2186  [list]
Λογεῖον
Perseus
epistas
ἐπιστὰς
he who has stood upon
V-APA-NMS
Strongs 1883  [list]
Λογεῖον
Perseus
epanō
ἐπάνω
above
Prep
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
Strongs 2008  [list]
Λογεῖον
Perseus
epetimēsen
ἐπετίμησεν
He bestowed honor
V-AIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῷ
the
Art-DMS
Strongs 4446  [list]
Λογεῖον
Perseus
pyretō
πυρετῷ
fever
N-DMS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 863  [list]
Λογεῖον
Perseus
aphēken
ἀφῆκεν
He hurled away
V-AIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autēn
αὐτήν
herself
PPro-AF3S
Strongs 3916  [list]
Λογεῖον
Perseus
parachrēma
παραχρῆμα
immediately
Adv
Strongs 1161  [list]
Λογεῖον
Perseus
de
δὲ
and
Conj
Strongs 450  [list]
Λογεῖον
Perseus
anastasa
ἀναστᾶσα
she who has stood up
V-APA-NFS
Strongs 1247  [list]
Λογεῖον
Perseus
diēkonei
διηκόνει
was serving
V-IIA-3S
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autois
αὐτοῖς
to themselves
PPro-DM3P
RBT Hebrew Literal:
And he who has set up upon the upper part of herself, he bestowed honor to the Fiery Heat, and he hurled away herself immediately, and she who rose up was ministering to themselves.
Get a hold of yourself, man
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And having stood over her, he censured the fever: and it left her: and having risen immediately she served them.
LITV Translation:
And standing over her, He rebuked the fever; and it left her. And rising up instantly, she served them.
ESV Translation:
And he stood over her and rebuked the fever, and it left her, and immediately she rose and began to serve them.

Footnotes