Skip to content
Καὶ ἐν τῇ συναγωγῇ ἦν ἄνθρωπος ἔχων πνεῦμα δαιμονίου ἀκαθάρτου, καὶ ἀνέκραξε φωνῇ μεγάλῃ,
RBT Greek Interlinear:
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
Kai
Καὶ
And
Conj
Strongs 1722  [list]
Λογεῖον
Perseus
en
ἐν
within
Prep
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus

τῇ
the
Art-DFS
Strongs 4864  [list]
Λογεῖον
Perseus
synagōgē
συναγωγῇ
congregation
N-DFS
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
Strongs 444  [list]
Λογεῖον
Perseus
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
Strongs 2192  [list]
Λογεῖον
Perseus
echōn
ἔχων
he who is having
V-PPA-NMS
Strongs 4151  [list]
Λογεῖον
Perseus
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-ANS
Strongs 1140  [list]
Λογεῖον
Perseus
daimoniou
δαιμονίου
a divine power
N-GNS
Strongs 169  [list]
Λογεῖον
Perseus
akathartou
ἀκαθάρτου
unclean
Adj-GNS
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 349  [list]
Λογεῖον
Perseus
anekraxen
ἀνέκραξεν
he cried out
V-AIA-3S
Strongs 5456  [list]
Λογεῖον
Perseus
phōnē
φωνῇ
a voice
N-DFS
Strongs 3173  [list]
Λογεῖον
Perseus
megalē
μεγάλῃ
mega
Adj-DFS
RBT Hebrew Literal:
The Assembly Speaks
And within the Assembly there was a man who is holding a spirit of an unclean divine power, and he cawed out with a mega voice,
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And in the assembly was a man having the spirit of an unclean demon, and he cried out with a great voice,
LITV Translation:
And in the synagogue was a man who had a spirit of an unclean demon. And he cried out with a loud voice,
ESV Translation:
Error retrieving verse.

Footnotes